Verse 2
But they said, "Not during the feast, so that there won't be an uproar among the people."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men de sa: Ikke på festdagen, for da kan det bli opprør blant folket.
NT, oversatt fra gresk
De sa: "Ikke på høytiden, for da kan det bli uro blant folket."
Norsk King James
Men de sa: Ikke på festdagen, slik at det ikke skulle bli opprør blant folket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men de sa: Ikke på høytiden, for at det ikke skal bli opprør blant folket.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men de sa: Ikke på høytiden, for at det ikke skal bli oppstyr blant folket.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De sa: «Ikke under høytiden, for at det ikke skal bli oppstyr blant folket.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men de sa: Ikke på høytidsdagen, for at det ikke skal bli oppstand blant folket.
o3-mini KJV Norsk
Men de sa: Ikke på selve påskedagen, for da kan folket gjøre opprør.
gpt4.5-preview
Men de sa: «Ikke på festdagen, for at det ikke skal oppstå opprør blant folket.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men de sa: «Ikke på festdagen, for at det ikke skal oppstå opprør blant folket.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men de sa: «Ikke under høytiden, for ikke å vekke oppstandelse blant folket.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De sa: «Ikke i høytiden, for at folket ikke skal gjøre opprør.»
Original Norsk Bibel 1866
Men de sagde: Ikke paa Høitiden, at der ikke skal blive Opløb iblandt Folket.
King James Version 1769 (Standard Version)
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
KJV 1769 norsk
Men de sa, Ikke på festdagen, for at ikke folket skal gjøre opprør.
KJV1611 - Moderne engelsk
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
King James Version 1611 (Original)
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
Norsk oversettelse av Webster
For de sa: «Ikke under høytiden, for da kan det bli opprør blant folket."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For de sa: «Ikke under festen, for at det ikke skal bli oppstyr blant folket.»
Norsk oversettelse av ASV1901
For de sa: Ikke under høytiden, for at det ikke skal bli opprør blant folket.
Norsk oversettelse av BBE
Men de sa: Ikke mens høytiden pågår, for at det ikke skal bli oppstyr blant folket.
Tyndale Bible (1526/1534)
But they sayde: not in the feast daye leest eny busynes aryse amonge the people.
Coverdale Bible (1535)
But they sayde: Not in the feast daye, lest there be an vproure in the people.
Geneva Bible (1560)
But they sayde, Not in the feast day, least there be any tumult among the people.
Bishops' Bible (1568)
But they sayde: not in the feast day, lest any busines arise among the people.
Authorized King James Version (1611)
But they said, Not on the feast [day], lest there be an uproar of the people.
Webster's Bible (1833)
For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they said, `Not in the feast, lest there shall be a tumult of the people.'
American Standard Version (1901)
for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
Bible in Basic English (1941)
But they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people.
World English Bible (2000)
For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."
NET Bible® (New English Translation)
For they said,“Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.”
Referenced Verses
- Prov 19:21 : 21 Many are the plans in a person's heart, but it is the LORD's purpose that will prevail.
- Prov 21:30 : 30 There is no wisdom, no understanding, and no counsel that can stand against the LORD.
- Lam 3:27 : 27 It is good for a man to bear the yoke in his youth.
- Matt 26:5 : 5 But they said, "Not during the feast, so that there won't be a riot among the people."
- Mark 11:18 : 18 The chief priests and the scribes heard this and began seeking a way to destroy him. They were afraid of him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
- Mark 11:32 : 32 But if we say, 'From men,' they were afraid of the crowd, for everyone regarded John as truly a prophet.
- Luke 20:6 : 6 But if we say, "From men," all the people will stone us, since they are convinced that John was a prophet.'
- John 7:40 : 40 When some in the crowd heard these words, they said, 'Truly, this is the Prophet.'
- John 12:19 : 19 Then the Pharisees said to one another, "You see, you are achieving nothing. Look, the whole world has gone after Him!"