Verse 55
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de høye prestene og hele rådet søkte etter vitne mot Jesus for å få ham dømt til døden, men de fant ingen.
NT, oversatt fra gresk
Men de øversteprestene og hele rådet søkte etter vitnesbyrd mot Jesus for å kunne dømme ham til døden, men de fant ikke noe.
Norsk King James
Og de øverste prestene og hele rådet søkte vitnesbyrd mot Jesus for å få ham drept; men de fant ingen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Overprestene og hele rådet lette etter vitnesbyrd mot Jesus for å kunne dømme ham til døden, men de fant intet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men yppersteprestene og hele rådet søkte vitnesbyrd mot Jesus for å kunne drepe ham, men de fant ingen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Yppersteprestene og hele rådet søkte vitneutsagn mot Jesus for å få ham dømt til døden, men de fant ingen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Overprestene og hele rådet søkte etter vitneforklaring mot Jesus for å få ham dømt til døden, men fant ingen.
o3-mini KJV Norsk
De øverste prester og hele rådet lette etter vitner mot Jesus for å dømme ham til døden, men fant ingen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Overprestene og hele rådet søkte etter vitneforklaring mot Jesus for å få ham dømt til døden, men fant ingen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Overprestene og hele rådet søkte etter et vitnesbyrd mot Jesus for å få ham dømt til døden, men de fant ikke noe.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Overprestene og hele Rådet søkte vitnesbyrd mot Jesus for å få ham dømt til døden, men de fant ingen.
Original Norsk Bibel 1866
Men de Ypperstepræster og det ganske Raad søgte Vidnesbyrd mod Jesum, paa det de kunde aflive ham; og de fandt Intet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
KJV 1769 norsk
Øversteprestene og hele rådet søkte etter vitnesbyrd mot Jesus for å kunne dømme ham til døden, men de fant ingen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the chief priests and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death, and found none.
King James Version 1611 (Original)
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
Norsk oversettelse av Webster
Overprestene og hele Rådet søkte etter vitnesbyrd mot Jesus for å dømme ham til døden, men fant ingen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Overprestene og hele Rådet søkte vitnesbyrd mot Jesus for å dømme ham til døden, men fant ingen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå søkte overprestene og hele det høye råd bevis mot Jesus for å kunne dømme ham til døden, men de fant ingen.
Norsk oversettelse av BBE
Overprestene og hele Rådet søkte etter vitner mot Jesus for å kunne dømme ham til døden, men de fant ingen.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the hye prestes and all ye counsell sought for witnes agaynste Iesu to put him to death and founde noone.
Coverdale Bible (1535)
But the hye prestes and the whole councell sought wytnesse agaynst Iesus, yt they might brynge him to death, and they founde none.
Geneva Bible (1560)
And the hie Priests, and all the Councill sought for witnesse against Iesus, to put him to death, but found none.
Bishops' Bible (1568)
And the hye priestes, and all the councell sought for witnesse agaynst Iesus, to put hym to death, and founde none.
Authorized King James Version (1611)
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
Webster's Bible (1833)
Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the chief priests and all the sanhedrim were seeking against Jesus testimony -- to put him to death, and they were not finding,
American Standard Version (1901)
Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
Bible in Basic English (1941)
Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for witness against Jesus so that they might put him to death; and they were unable to get any.
World English Bible (2000)
Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.
NET Bible® (New English Translation)
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.
Referenced Verses
- 1 Kgs 21:10 : 10 Then seat two scoundrels opposite him and have them accuse him, saying, 'You have cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death.
- 1 Kgs 21:13 : 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died.
- Ps 27:12 : 12 Do not hand me over to the desire of my adversaries, for false witnesses rise up against me, breathing out violence.
- Ps 35:11 : 11 False witnesses rise up; they question me about things I do not know.
- Dan 6:4 : 4 Then this Daniel distinguished himself above the administrators and satraps because an excellent spirit was in him, and the king planned to set him over the entire kingdom.
- Matt 5:22 : 22 But I say to you, everyone who is angry with their brother without cause will be subject to judgment. Whoever says to their brother, ‘Raka!’ will be answerable to the council, and whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.
- Matt 26:59-60 : 59 The chief priests and the whole Sanhedrin were seeking false testimony against Jesus so that they might put Him to death. 60 But they could not find any, even though many false witnesses came forward. Finally, two witnesses came forward.
- Acts 6:11-13 : 11 Then they secretly instigated men to say, 'We have heard him speaking blasphemous words against Moses and against God.' 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes. They came upon him, seized him, and brought him to the council. 13 They presented false witnesses who said, 'This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.'
- Acts 24:1-9 : 1 After five days, the high priest Ananias went down with some elders and a lawyer named Tertullus, and they presented their case against Paul to the governor. 2 When Paul was summoned, Tertullus began to accuse him, saying, 'Because of you, we have enjoyed much peace and reforms have been carried out for this nation through your foresight.' 3 In every way and everywhere, most excellent Felix, we accept this with all gratitude. 4 But so as not to take more of your time, I beg you to listen to us briefly in your kindness. 5 We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes. 6 He even tried to desecrate the temple, so we arrested him and wanted to judge him according to our law. 7 But Lysias, the commander, came and intervened with great force, taking him out of our hands. 8 By examining him yourself, you will be able to learn the truth about all the charges we are bringing against him. 9 The Jews joined in the accusation, asserting that these things were true. 10 When the governor motioned for him to speak, Paul replied, 'Knowing that you have been a judge over this nation for many years, I make my defense cheerfully.' 11 You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. 12 My accusers did not find me disputing with anyone in the temple, or stirring up a crowd in the synagogues, or anywhere in the city. 13 Nor can they prove to you the charges they are now bringing against me.
- 1 Pet 3:16-18 : 16 Yet do so with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that when you are maligned, those who accuse your good conduct in Christ may be put to shame. 17 For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil. 18 For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the flesh but made alive in the Spirit.