Verse 10
She went and told those who had been with him, who were mourning and weeping.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og hun gikk og meldte det til dem som hadde vært sammen med ham, mens de sørget og gråt.
NT, oversatt fra gresk
Hun gikk og fortalte dette til de som hadde vært med ham, de som var i sorg og gråt.
Norsk King James
Og hun gikk og fortalte dem som hadde vært med ham, mens de sørget og gråt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært med ham, mens de sørget og gråt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hun gikk av sted og fortalte det til dem som hadde vært med ham, og som sørget og gråt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært med ham, mens de sørget og gråt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært med ham, mens de sørget og gråt.
o3-mini KJV Norsk
Hun gikk bort og fortalte dem som hadde vært sammen med ham, mens de sørget og gråt.
gpt4.5-preview
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært sammen med ham, mens de sørget og gråt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært sammen med ham, mens de sørget og gråt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært med ham, som sørget og gråt.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært med ham, som sørget og gråt.
Original Norsk Bibel 1866
Hun gik bort og kundgjorde det for dem, som havde været med ham, som sørgede og græd.
King James Version 1769 (Standard Version)
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
KJV 1769 norsk
Hun gikk og fortalte det til de som hadde vært med ham, mens de sørget og gråt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And she went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
King James Version 1611 (Original)
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Norsk oversettelse av Webster
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært med ham, mens de sørget og gråt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært sammen med ham, mens de sørget og gråt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært sammen med ham, mens de sørget og gråt.
Norsk oversettelse av BBE
Hun gikk og fortalte det til dem som hadde vært med ham, mens de sørget og gråt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And she wet and toolde them that were with him as they morned and weapte.
Coverdale Bible (1535)
And she wete and tolde the that were with him, as they mourned and wepte.
Geneva Bible (1560)
And shee went and tolde them that had bene with him, which mourned and wept.
Bishops' Bible (1568)
And she went & tolde them that were with hym, as they mourned & wept.
Authorized King James Version (1611)
[And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Webster's Bible (1833)
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
Young's Literal Translation (1862/1898)
she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
American Standard Version (1901)
She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Bible in Basic English (1941)
She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping.
World English Bible (2000)
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
NET Bible® (New English Translation)
She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping.
Referenced Verses
- Matt 9:15 : 15 Jesus answered them, 'Can the wedding guests mourn while the bridegroom is with them? But the time will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.'
- Matt 24:30 : 30 Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn as they see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
- Mark 14:72 : 72 Immediately, the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the words Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." And he broke down and wept.
- Luke 24:17 : 17 He asked them, "What are you discussing as you walk along?" They stopped, looking sad.
- John 16:6 : 6 Instead, because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
- John 16:20-22 : 20 Truly, truly, I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy. 21 When a woman is in labor, she has sorrow because her time has come. But when she has given birth to the child, she no longer remembers the suffering because of the joy that a human being has been born into the world. 22 So you also have sorrow now. But I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take away your joy.
- John 20:18 : 18 Mary Magdalene went and announced to the disciples, 'I have seen the Lord!' and she told them what he had said to her.