Verse 19

When they hand you over, do not worry about how or what you should say, for what you are to say will be given to you at that time.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si; for det skal bli gitt dere i den samme timen hva dere skal si.

  • NT, oversatt fra gresk

    Når de overgir dere, vær ikke bekymret for hva dere skal si, for det skal bli gitt dere hva dere skal si.

  • Norsk King James

    Men når de overgir dere, tenk ikke på hvordan eller hva dere skal si: for i samme time skal det bli gitt dere hva dere skal tale.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når de overgir dere, bekymre dere ikke om hva dere skal si eller hvordan dere skal si det. Det skal bli gitt dere på den tiden hva dere skal si.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men når de overgir dere, vær da ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal tale. For det skal gis dere i samme stund hva dere skal tale.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si, for det skal bli gitt dere i den stund hva dere skal si.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men når de overgir dere, ikke bekymre dere for hvordan eller hva dere skal si, for dere skal få det dere skal si i den samme timen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men når de overgir dere, skal dere ikke bekymre dere for hvordan eller hva dere skal tale, for i den timen skal det bli gitt dere nøyaktig hva dere skal si.

  • gpt4.5-preview

    Men når de overgir dere, da bekymre dere ikke for hvordan eller hva dere skal tale, for det dere skal tale vil bli gitt dere i samme stund.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men når de overgir dere, da bekymre dere ikke for hvordan eller hva dere skal tale, for det dere skal tale vil bli gitt dere i samme stund.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når de overgir dere, bekymre dere ikke for hvordan eller hva dere skal si. For det skal bli gitt dere i samme stund hva dere skal si.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan dere skal tale eller hva dere skal si; for det skal bli gitt dere i samme stund hva dere skal si.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men naar de overantvorde eder, da sørger ikke for, hvorledes eller hvad I skulle tale; thi det skal gives eder i den samme Time, hvad I skulle tale.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.

  • KJV 1769 norsk

    Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal tale, for det dere skal si vil bli gitt dere i samme stund.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But when they deliver you up, do not worry about how or what you shall speak: for it shall be given to you in that same hour what you shall speak.

  • King James Version 1611 (Original)

    But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si, for det vil bli gitt dere i den samme stund hva dere skal si.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal tale, for det skal bli gitt dere i samme stund hva dere skal si.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal tale: for det skal bli gitt dere i den samme stund hva dere skal si.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men når de overgir dere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si, for det dere skal si vil bli gitt dere i samme stund.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But when they delyver you vp take no thought how or what ye shall speake for yt shalbe geve you eve in that same houre what ye shall saye.

  • Coverdale Bible (1535)

    But when they delyuer you vp, take no thought how or what ye shall speake, for yt shalbe geuen you, euen in that same houre, what ye shall saye.

  • Geneva Bible (1560)

    But when they deliuer you vp, take no thought howe or what ye shall speake: for it shall be giuen you in that houre, what ye shall say.

  • Bishops' Bible (1568)

    But whe they delyuer you vp, take ye no thought, how or what ye shal speake. For it shalbe geuen you, euen in that same houre, what ye shall speake.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.›

  • Webster's Bible (1833)

    But when they deliver you up, don't be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak;

  • American Standard Version (1901)

    But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.

  • Bible in Basic English (1941)

    But when you are given up into their hands, do not be troubled about what to say or how to say it: for in that hour what you are to say will be given to you;

  • World English Bible (2000)

    But when they deliver you up, don't be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Whenever they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, for what you should say will be given to you at that time.

Referenced Verses

  • Mark 13:11-13 : 11 When you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given to you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit. 12 Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against their parents and have them put to death. 13 Everyone will hate you because of My name, but the one who endures to the end will be saved.
  • Exod 4:12 : 12 Now go; I will help you speak and will teach you what to say.'
  • Matt 6:25 : 25 Therefore, I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothing?
  • 2 Tim 4:17 : 17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully made and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth.
  • Luke 12:11 : 11 When they bring you before synagogues, rulers, and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say.
  • Luke 21:12-17 : 12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors on account of my name. 13 This will result in an opportunity for you to bear witness. 14 Therefore, make up your minds not to prepare your defense beforehand. 15 For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. 16 You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and some of you will be put to death. 17 Everyone will hate you because of my name.
  • Acts 4:8-9 : 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, 'Rulers of the people and elders of Israel,' 9 'If we are being examined today concerning a good deed done to a sick man—how this man was healed—' 10 'let it be known to all of you and to all the people of Israel that it is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.' 11 'This is the stone which was rejected by you, the builders, but which has become the cornerstone.' 12 'And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among humanity by which we must be saved.' 13 When they saw the boldness of Peter and John and realized that they were uneducated, ordinary men, they were amazed and recognized that they had been with Jesus. 14 And seeing the man who had been healed standing there with them, they had nothing to say in opposition.
  • Acts 5:29-33 : 29 But Peter and the apostles replied, 'We must obey God rather than men.' 30 The God of our ancestors raised up Jesus, whom you killed by hanging him on a tree. 31 God exalted him to His right hand as Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. 32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him. 33 When they heard this, they were infuriated and wanted to kill them.
  • Acts 6:10 : 10 But they could not stand up against the wisdom and the Spirit by whom he spoke.
  • Exod 4:15 : 15 You shall speak to him and put the words in his mouth. I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you both what to do.
  • Jer 1:7 : 7 But the LORD said to me, 'Do not say, “I am too young.” You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.'
  • Jer 1:9 : 9 Then the LORD reached out His hand and touched my mouth and said to me, 'Behold, I have put My words in your mouth.'
  • Dan 3:16-18 : 16 Shadrach, Meshach, and Abed-Nego replied to the king, 'Nebuchadnezzar, we do not need to answer you concerning this matter. 17 If the God we serve exists, he is able to rescue us from the blazing fiery furnace and deliver us from your hand, O king. 18 But even if he does not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden statue you have set up.'
  • Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without rebuke, and it will be given to him.
  • Matt 6:31 : 31 So do not worry, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
  • Matt 6:34 : 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • Phil 4:6 : 6 Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
  • Acts 26:2-9 : 2 I consider myself fortunate, King Agrippa, that today I am able to make my defense before you concerning all the accusations brought against me by the Jews. 3 Especially because you are so familiar with all the customs and controversies among the Jews. I therefore ask you to listen to me patiently. 4 The way of life I have lived since my youth, from the very beginning among my own people and in Jerusalem, is well known to all the Jews. 5 They have known me for a long time, and if they are willing, they can testify that I lived according to the strictest sect of our religion as a Pharisee. 6 And now I stand here on trial because of the hope in the promise God made to our ancestors. 7 This is the promise that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God night and day. It is for this hope, King Agrippa, that I am accused by the Jews. 8 Why is it considered unbelievable by you that God raises the dead? 9 Indeed, I myself was convinced that I ought to do many things to oppose the name of Jesus of Nazareth. 10 And that is what I did in Jerusalem. I locked up many of the saints in prison, having received authority from the chief priests. And when they were condemned to death, I cast my vote against them. 11 I punished them often in all the synagogues, trying to force them to blaspheme. In my raging fury against them, I persecuted them even to foreign cities.