Verse 29
Jesus said, 'Come.' Then Peter got down out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa: «Kom!» Og da Peter var steget ned av båten, gikk han på vannet for å komme til Jesus.
NT, oversatt fra gresk
Og han sa: "Kom nærmere!" Og Peter gikk ned fra båten og gikk på vannet for å komme til Jesus.
Norsk King James
Og han sa: Kom. Og da Peter hadde kommet ned av båten, gikk han på vannet for å gå til Jesus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa: Kom! Og Peter steg ut av båten og gikk på vannet for å komme til Jesus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sa: Kom! Og da Peter kom ut av skipet, gikk han på vannet for å komme til Jesus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han sa: "Kom." Og Peter steg ut av båten, gikk på vannet og kom mot Jesus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa: Kom. Og da Peter kom ut av båten, gikk han på vannet for å komme til Jesus.
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: «Kom.» Og da Peter kom ut av båten, gikk han på vannet for å nå Jesus.
gpt4.5-preview
Han sa: «Kom!» Og Peter gikk ut av båten, vandret på vannet og kom mot Jesus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han sa: «Kom!» Og Peter gikk ut av båten, vandret på vannet og kom mot Jesus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og han sa: «Kom!» Og Peter gikk ut av båten, gikk på vannet og kom mot Jesus.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han sa: 'Kom!' Og Peter steg ut av båten, gikk på vannet og kom mot Jesus.
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde: Kom! Og Peder traadte ned af Skibet og vandrede paa Vandet, for at komme til Jesum.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
KJV 1769 norsk
Og han sa: Kom. Og da Peter var kommet ut av båten, gikk han på vannet for å komme til Jesus.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said, Come. And when Peter had come down out of the ship, he walked on the water to go to Jesus.
King James Version 1611 (Original)
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus sa: «Kom!» Peter steg ut av båten og gikk på vannet for å komme til Jesus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa: 'Kom!' Og Peter steg ut av båten og gikk på vannet mot Jesus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa: Kom! Og Peter steg ut av båten, gikk på vannet for å komme til Jesus.
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa: Kom. Og Peter steg ut av båten og gikk på vannet mot Jesus.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayde come. And when Peter was come doune out of ye shippe he walked on ye water to go to Iesus.
Coverdale Bible (1535)
And he sayde: come on yi waye. And Peter stepte out of the shippe, & wete vpon the water, to come vnto Iesus.
Geneva Bible (1560)
And he saide, Come; when Peter was come downe out of the shippe, he walked on the water, to goe to Iesus.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde: come. And when Peter was come downe out of the shippe, he walked on the water, to go to Iesus.
Authorized King James Version (1611)
And he said, ‹Come.› And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
Webster's Bible (1833)
He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he said, `Come;' and having gone down from the boat, Peter walked upon the waters to come unto Jesus,
American Standard Version (1901)
And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus.
Bible in Basic English (1941)
And he said, Come. And Peter got out of the boat, and walking on the water, went to Jesus.
World English Bible (2000)
He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
NET Bible® (New English Translation)
So he said,“Come.” Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus.
Referenced Verses
- Phil 4:13 : 13 I can do all things through Christ who strengthens me.
- Acts 3:16 : 16 By faith in His name, this man—whom you see and know—has been made strong. The faith that comes through Jesus has given him this complete healing in the presence of you all.
- Rom 4:19 : 19 And without weakening in faith, he did not consider his own body, which was as good as dead—since he was about a hundred years old—or the deadness of Sarah’s womb.
- Matt 17:20 : 20 He replied, 'Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.'
- Matt 21:21 : 21 Jesus answered them, 'Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you tell this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.
- Mark 9:23 : 23 Jesus said to him, 'If you can? Everything is possible for the one who believes.
- Mark 11:22-23 : 22 Jesus replied to them, 'Have faith in God.' 23 'Truly I tell you, if anyone says to this mountain, Be lifted up and thrown into the sea, and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.'
- Luke 17:6 : 6 The Lord replied, 'If you have faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.'