Verse 9
The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og folkemengden som gikk foran, og som fulgte etter, ropte og sa: Hosianna til Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn; Hosianna i det høyeste!
NT, oversatt fra gresk
Og folket som gikk foran, og de som fulgte etter, ropte: Hosanna til Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn; Hosanna i det høyeste!
Norsk King James
Folkemengden som gikk foran og som fulgte etter, ropte og sa: Hosianna til Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn; Hosianna i det høyeste.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Menneskene som gikk foran og de som fulgte etter, ropte: Hosianna, Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og folkemengden som gikk foran og de som fulgte etter, ropte: Hosianna, Davids Sønn! Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De folkemassene som gikk foran, og de som fulgte etter, ropte: Hosianna, Davids sønn! Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og folkemengdene som gikk foran og de som fulgte etter, ropte: Hosianna, Davids sønn! Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!
o3-mini KJV Norsk
Folka som gikk foran og fulgte etter ropte: «Hosanna til Davids Sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosanna i det høyeste!»
gpt4.5-preview
Folkemengdene som gikk foran og de som fulgte etter, ropte: «Hosianna, Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folkemengdene som gikk foran og de som fulgte etter, ropte: «Hosianna, Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og folket som gikk foran og de som fulgte etter, ropte: «Hosianna, Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og folkemengden som gikk foran ham, og de som fulgte etter, ropte: Hosianna, Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!
Original Norsk Bibel 1866
Men Folket, som gik foran og fulgte efter, raabte og sagde: Hosanna den Davids Søn! velsignet være den, som kommer i Herrens Navn! Hosanna i det Høieste!
King James Version 1769 (Standard Version)
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
KJV 1769 norsk
Og folkemengdene som gikk foran og de som fulgte etter, ropte og sa: Hosanna for Davids Sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosanna i det høyeste!
KJV1611 - Moderne engelsk
And the multitudes that went before, and those that followed, cried out, saying, Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest!
King James Version 1611 (Original)
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
Norsk oversettelse av Webster
Folkemengdene som gikk foran og de som fulgte etter ropte: «Hosianna, Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Folkemengden som gikk foran og de som fulgte etter, ropte: 'Hosianna, Davids Sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og folkemengdene som gikk foran ham, og de som fulgte etter, ropte og sa: Hosianna, Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!
Norsk oversettelse av BBE
Og folket som gikk foran og de som fulgte etter, ropte høyt: Hosianna, Davids sønn! Velsignet er han som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!
Tyndale Bible (1526/1534)
Moreover the people that went before and they also that came after cryed sayinge: Hosanna to ye sonne of David. Blessed be he that cometh in the name of the Lorde Hosanna in the hyest.
Coverdale Bible (1535)
As for the people that wente before and that came after, they cryed and sayde: Hosianna vnto the sonne of Dauid, Blessed be he that commeth in the name of the LORDE, Hosianna in the height.
Geneva Bible (1560)
Moreouer, the people that went before, and they also that followed, cried, saying, Hosanna to the Sonne of Dauid, Blessed be hee that commeth in the Name of the Lorde, Hosanna thou which art in the highest heauens.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, the multitudes that went before, & that came after, cryed, saying: Hosanna to the sonne of Dauid. Blessed is he that commeth in the name of the Lorde, Hosanna in the hyest.
Authorized King James Version (1611)
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
Webster's Bible (1833)
The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, "Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the multitudes who were going before, and who were following, were crying, saying, `Hosanna to the Son of David, blessed is he who is coming in the name of the Lord; Hosanna in the highest.'
American Standard Version (1901)
And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
Bible in Basic English (1941)
And those who went before him, and those who came after, gave loud cries, saying, Glory to the Son of David: A blessing on him who comes in the name of the Lord: Glory in the highest.
World English Bible (2000)
The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, "Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
NET Bible® (New English Translation)
The crowds that went ahead of him and those following kept shouting,“Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
Referenced Verses
- Matt 23:39 : 39 For I tell you, you will not see me again from now until you say, 'Blessed is He who comes in the name of the Lord!'
- Ps 118:24-26 : 24 This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad in it. 25 Please, Lord, save us now! Please, Lord, grant us success. 26 Blessed is he who comes in the name of the Lord. We bless you from the house of the Lord.
- Luke 2:14 : 14 "Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those on whom his favor rests."
- Matt 21:15 : 15 When the chief priests and scribes saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple, 'Hosanna to the Son of David!' they became indignant
- Luke 19:37-38 : 37 Now as he was approaching the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began, rejoicing, to praise God with loud voices for all the miracles they had seen. 38 They were saying, 'Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!'
- John 12:13-15 : 13 So they took palm branches and went out to meet Him, shouting, "Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, the King of Israel!" 14 Jesus found a young donkey and sat on it, just as it is written: 15 Do not be afraid, Daughter Zion; see, your King is coming, seated on a donkey’s colt.
- Matt 9:27 : 27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, crying out, 'Have mercy on us, Son of David!'
- Mark 11:9-9 : 9 Those who went ahead and those who followed were shouting, 'Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!' 10 Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest heavens!