Verse 63
They said, 'Sir, we remember that while He was still alive, that deceiver said, "After three days I will rise again."'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de sa: "Herre, vi husker at denne bedrageren sa, mens han enda levde: Etter tre dager vil jeg stå opp igjen."
NT, oversatt fra gresk
Befal derfor at graven skal sikres inntil den tredje dag, for at ikke disiplene hans skal komme og stjele ham bort og si til folket: 'Han er oppstanden fra de døde.' Den siste svindelen vil bli verre enn den første."
Norsk King James
Og sa: 'Herre, vi husker at dette er en bedrager som sa mens han var i live: 'Etter tre dager vil jeg reise meg igjen.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
og sa: Herre, vi husker at denne bedrageren sa mens han fortsatt levde: Etter tre dager skal jeg oppstå.
KJV/Textus Receptus til norsk
Herre, vi minnes at den forføreren sa, mens han ennå var i live: Etter tre dager skal jeg stå opp.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og sa: 'Herre, vi husker at den bedrageren sa mens han ennå var i live: Etter tre dager skal jeg stå opp.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og sa: Herre, vi husker at da denne bedrageren var i live, sa han: Etter tre dager vil jeg stå opp igjen.
o3-mini KJV Norsk
«Herre, vi minnes at den bedrager, mens han ennå levde, sa: 'Etter tre dager vil jeg stå opp igjen.'»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og sa: Herre, vi husker at da denne bedrageren var i live, sa han: Etter tre dager vil jeg stå opp igjen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De sa: 'Herre, vi husker at denne bedrageren sa mens han levde: Etter tre dager skal jeg reise meg opp.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De sa: 'Herre, vi husker at den bedrageren mens han levde sa: Etter tre dager skal jeg oppstå.'
Original Norsk Bibel 1866
og sagde: Herre! vi komme ihu, at denne Forfører sagde, der han endnu levede: Efter tre Dage opreises jeg.
King James Version 1769 (Standard Version)
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
KJV 1769 norsk
og sa: Herre, vi husker at denne bedrageren sa mens han ennå var i live: Etter tre dager skal jeg reise meg igjen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Saying, Sir, we remember that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
King James Version 1611 (Original)
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
Norsk oversettelse av Webster
De sa: "Herre, vi husker at bedrageren sa mens han ennå var i live: 'Etter tre dager skal jeg oppstå.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og sa, 'Herre, vi husker at den bedrageren mens han ennå levde, sa: Etter tre dager står jeg opp.'
Norsk oversettelse av ASV1901
De sa: Herre, vi husker at denne bedrageren sa mens han ennå levde: Etter tre dager vil jeg oppstå.
Norsk oversettelse av BBE
De sa: Herre, vi husker at den bedrageren mens han ennå levde, sa: Etter tre dager skal jeg stå opp igjen.
Tyndale Bible (1526/1534)
and sayde: Syr we remember yt this deceaver sayde whyll he was yet alyve After thre dayes I will aryse agayne.
Coverdale Bible (1535)
and saide: Syr, we haue called to remembraunce, that this disceauer sayde whyle he was yet alyue: After thre dayes I wyl ryse agayne.
Geneva Bible (1560)
And said, Syr, we remember that that deceiuer saide, while he was yet aliue, Within three dayes I will rise.
Bishops' Bible (1568)
Saying. Sir, we remember that this deceauer sayde whyle he was yet aliue: After three dayes I wil arise agayne.
Authorized King James Version (1611)
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
Webster's Bible (1833)
saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
American Standard Version (1901)
saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
Bible in Basic English (1941)
Saying, Sir, we have in mind how that false man said, while he was still living, After three days I will come again from the dead.
World English Bible (2000)
saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'
NET Bible® (New English Translation)
and said,“Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said,‘After three days I will rise again.’
Referenced Verses
- Matt 16:21 : 21 From that time on, Jesus began to explain to His disciples that He must go to Jerusalem, suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and scribes, be killed, and on the third day be raised to life.
- Luke 9:22 : 22 He said, 'The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and teachers of the law. He must be killed and on the third day be raised to life.'
- Luke 18:33 : 33 'They will flog him and kill him, but on the third day, he will rise.'
- Mark 8:31 : 31 He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things, be rejected by the elders, chief priests, and teachers of the law, be killed, and after three days rise again.
- Mark 10:34 : 34 They will mock him, spit on him, flog him, and kill him. After three days he will rise.'
- Matt 17:23 : 23 'They will kill Him, and on the third day He will be raised to life.' And the disciples were deeply grieved.
- Matt 20:19 : 19 And they will hand him over to the Gentiles to mock, to flog, and to crucify him; and on the third day, he will rise again.
- Matt 26:61 : 61 They declared, "This man said, 'I can destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"
- Luke 24:6-7 : 6 He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still in Galilee, 7 "The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified, and on the third day rise again."
- John 2:19 : 19 Jesus answered them, 'Destroy this temple, and I will raise it again in three days.'
- John 7:12 : 12 And there was a lot of murmuring among the crowds about Him. Some were saying, 'He is a good man,' but others were saying, 'No, He is deceiving the people.'
- John 7:47 : 47 The Pharisees replied to them, 'Have you also been deceived?'
- 2 Cor 6:8 : 8 through glory and dishonor, through slander and praise; regarded as deceivers, yet truthful;
- Luke 23:2 : 2 They began to accuse Him, saying, 'We found this man misleading our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and claiming to be Christ, a King.'