Verse 7

Next to them, Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, and the men of Gibeon and Mizpah repaired. These repairs were under the governor of the region beyond the River.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Menn fra Gibeon og Mispa arbeidet ved siden av Melatja fra Gibeon og Jadon fra Meronot, som hadde ansvaret for guvernørens kontor på denne siden av elven.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ved siden av dem reparerte Melatia fra Gibeon, og Jadon fra Meronot, mennene fra Gibeon og Mispa, til tronen av stattholderen bortenfor elven.

  • Norsk King James

    Og ved siden av dem reparerte Melatiah, Gibeonitten, og Jadon, Meronothitten, mennene fra Gibeon og Mizpah, helt til guvernørens palass på denne siden av elven.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Melatja fra Gibeon og Jadon fra Meronot, mennene fra Gibeon og Mispa, gjorde ferdig delen opp til fisketårnet, som ligger ved kongens residensparker.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ved siden av dem arbeidet Melatja, gibeonitten, og Jadon fra Meronot, menn fra Gibeon og Mispa, underlagt guvernørsetet bortenfor elven.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ved siden av dem reparerte Melatja fra Gibeon, Jadon fra Meronot, mennene fra Gibeon og Mispa, helt til tronen til landshøvdingen på denne siden av elven.

  • o3-mini KJV Norsk

    Like ved dem reparerte Melatiah, Gibeonitten, og Jadon, Meronothitten, menn fra Gibeon og Mizpa, helt opp til guvernørens trone på denne elvsiden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ved siden av dem reparerte Melatja fra Gibeon, Jadon fra Meronot, mennene fra Gibeon og Mispa, helt til tronen til landshøvdingen på denne siden av elven.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ved siden av dem reparerte Melatja fra Gibea og Jadon fra Meronot, menn fra Gibea og Mizpa, under myndigheten til landshøvdingen vest for Eufrat.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ved siden av dem reparerte Melatja av Gibeon og Jadon av Meronot, mennene fra Gibeon og Mispa til setet for guvernøren over Eufratområdet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Melatja, den Gibeoniter, og Jadon, den Meronothiter, de Mænd af Gibeon og Mizpa, færdigede (et Stykke) ved Siden af dem indtil Fyrstens Thrones (Huus) paa denne Side Floden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And xt unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the thro of the governor on this side the river.

  • KJV 1769 norsk

    Ved siden av dem reparerte Melatja fra Gibeon og Jadon fra Meronot, menn fra Gibeon og Mispa, opp til guvernørens trone på denne siden av elven.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, to the throne of the governor on this side of the river.

  • King James Version 1611 (Original)

    And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ved siden av dem reparerte Melatja, Gibeonitten, og Jadon, Meronotitten, mennene fra Gibeon og Mispa, som tilhørte tronen til guvernøren bortenfor elven.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ved siden av dem styrket Melatja, gibionitten, og Jadon, meronotitten, menn fra Gibea og Mispa, ved tronen til guvernøren bortenfor elven.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ved siden av dem reparerte Melatja fra Gibon, og Jadon fra Meronot, mennene fra Gibon og Mispa, som tilhørte tronen til landshøvdingen bortenfor Elven.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ved siden av dem arbeidet Melatja fra Gibeon og Jadon fra Meronot, mennene fra Gibeon og Mispa, under autoriteten fra guvernøren vest for Eufrat.

  • Coverdale Bible (1535)

    Nexte vnto them buylded Melacia of Gibeon, and Iadon of Morono, me of Gibeon and of Mispa, for the seate of the Debyte on this syde the water.

  • Geneva Bible (1560)

    Next vnto them also fortified Melatiah the Gibeonite, and Iadon the Meronothite, men of Gibeon, and of Mizpah, vnto the throne of the Duke, which was beyond the Riuer.

  • Bishops' Bible (1568)

    Next vnto them buylded Melatiah of Gibeon, and Iadon of Merona, men of Gibeon and of Mispah, vnto the throne of the duke which was beyond the riuer.

  • Authorized King James Version (1611)

    And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.

  • Webster's Bible (1833)

    Next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, [that appertained] to the throne of the governor beyond the River.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And by their hand hath Melatiah the Gibeonite strengthened, and Jadon the Meronothite, men of Gibeon and of Mizpah, to the throne of the governor beyond the River.

  • American Standard Version (1901)

    And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, [that appertained] to the throne of the governor beyond the River.

  • Bible in Basic English (1941)

    By their side were working Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah from the seat of the ruler across the river.

  • World English Bible (2000)

    Next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, [that appertained] to the throne of the governor beyond the River.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction of the governor of Trans-Euphrates.

Referenced Verses

  • 2 Sam 21:2 : 2 So the king summoned the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not Israelites but a remnant of the Amorites. The Israelites had sworn an oath to them, but Saul had tried to kill them in his zeal for Israel and Judah.)
  • 2 Chr 16:6 : 6 Then King Asa mobilized all Judah. They carried away the stones and timber Baasha had used to fortify Ramah, and Asa used them to fortify Geba and Mizpah.
  • Neh 2:7-8 : 7 I also said to the king, "If it pleases the king, may letters be given to me for the governors of the region beyond the Euphrates, so they will allow me to pass through until I arrive in Judah, 8 and may I have a letter to Asaph, the keeper of the royal forest, that he might give me timber to make beams for the gates of the fortress by the temple, for the city wall, and for the house I will occupy." And the king granted my requests, because the gracious hand of my God was on me.
  • Neh 3:19 : 19 Next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section opposite the ascent to the armory at the corner.
  • Josh 9:3-9 : 3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai, 4 they also acted with cunning. They disguised themselves as messengers, taking worn-out sacks for their donkeys, old and torn wineskins that had been mended. 5 They wore patched and worn-out sandals and clothes, and all the bread they carried as provisions was dry and crumbled. 6 They went to Joshua at the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel: “We have come from a distant land; now make a treaty with us.” 7 But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living among us. How then can we make a treaty with you?” 8 They replied to Joshua, “We are your servants.” But Joshua said to them, “Who are you, and where do you come from?” 9 They answered him, “Your servants have come from a very distant land because of the name of the LORD your God. For we have heard of His fame and all He did in Egypt, 10 and all He did to the two Amorite kings beyond the Jordan—to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth. 11 So our elders and all the inhabitants of our land told us, ‘Take provisions for the journey and go to meet them. Tell them: We are your servants; now make a treaty with us.’ 12 This bread of ours was warm when we took it as provisions from our houses on the day we set out to come to you, but now it is dry and crumbled. 13 These wineskins were new when we filled them, but see how they have burst. Our clothes and sandals are worn out from the very long journey.” 14 The men of Israel sampled their provisions but did not inquire of the LORD. 15 Then Joshua made a peace treaty with them to let them live, and the leaders of the assembly swore an oath to them. 16 After three days, once they had made a treaty with them, the Israelites learned that these people were actually their neighbors, living among them. 17 So the Israelites set out and on the third day they arrived at the cities of Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim. 18 But the Israelites did not attack them because the leaders of the assembly had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. And the whole assembly grumbled against the leaders. 19 But all the leaders said to the assembly, 'We have sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel, and now we cannot touch them.' 20 This is what we will do to them: We will let them live so that no wrath will fall on us for breaking the oath we swore to them. 21 They also said, 'Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the entire assembly,' just as the leaders had directed. 22 Then Joshua summoned them and said, 'Why did you deceive us by saying, “We live far away from you,” while in fact you live among us?' 23 'Now therefore, you are under a curse and will always serve as woodcutters and water carriers for the house of my God.' 24 They answered Joshua, 'Your servants were clearly told how the LORD your God had commanded His servant Moses to give you this entire land and destroy all its inhabitants before you. So we feared greatly for our lives because of you, and that is why we did this.' 25 Now we are in your hands. Do to us whatever seems good and right to you. 26 So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them. 27 On that day, Joshua made them woodcutters and water carriers for the assembly and for the altar of the LORD at the place He would choose. And they continue to do so to this day.