Verse 34
Balaam said to the angel of the LORD, 'I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Bileam sa til Herrens engel: 'Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du stod i veien for meg. Hvis dette er galt i dine øyne, vil jeg snu tilbake.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Bileam sa til Herrens engel: «Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du sto i veien mot meg. Hvis det mishager deg, vil jeg vende tilbake.»
Norsk King James
Og Balaam sa til Herrens engel: Jeg har syndet; for jeg visste ikke at du stod imot meg: nå, dersom det misliker deg, vil jeg dra tilbake igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Bileam sa til Herrens engel: Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du stod på veien mot meg. Hvis dette er ondt i dine øyne, vil jeg vende tilbake.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Bileam sa til Herrens engel: "Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du stod i veien for meg. Hvis dette er imot din vilje, vil jeg vende tilbake."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Bileam sa til Herrens engel, «Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du sto i veien mot meg. Hvis du synes det er ondt, vil jeg vende tilbake.»
o3-mini KJV Norsk
Da sa Herrens engel til Balaam: «Gå med mennene, men tal bare etter det ord jeg gir deg.» Så gikk Balaam med Balaks fyrster.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Bileam sa til Herrens engel, «Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du sto i veien mot meg. Hvis du synes det er ondt, vil jeg vende tilbake.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa Bileam til Herrens engel: «Jeg har syndet, for jeg forsto ikke at du sto i veien for meg på veien. Hvis dette er ondt i dine øyne, skal jeg vende tilbake.»
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Bileam til Herrens Engel: Jeg haver syndet, men jeg vidste ikke, at du stod lige imod mig paa Veien; og nu, dersom det er ondt for dine Øine, vil jeg vende tilbage igjen
King James Version 1769 (Standard Version)
And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
KJV 1769 norsk
Bileam sa til Herrens engel: «Jeg har syndet. Jeg visste ikke at det var du som sto i veien for meg. Men hvis dette er ondt i dine øyne, vil jeg vende tilbake.»
KJV1611 - Moderne engelsk
And Balaam said to the angel of the LORD, I have sinned, for I did not know that you stood in the way against me: now therefore, if it displeases you, I will go back again.
King James Version 1611 (Original)
And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
Norsk oversettelse av Webster
Bileam sa til Herrens engel: "Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du sto imot meg. Hvis det er ondt i dine øyne, vil jeg dra tilbake."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Bileam sa til Herrens engel: «Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du sto i veien for å møte meg. Så hvis det er ondt i dine øyne, vil jeg vende tilbake.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Bileam sa til Herrens engel: «Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du sto i veien mot meg. Nå, hvis det er ondt i dine øyne, vil jeg vende tilbake.»
Norsk oversettelse av BBE
Bileam sa til Herrens engel: Jeg har syndet, for jeg visste ikke at du sto mot meg på veien. Men nå, hvis dette er ondt i dine øyne, vil jeg dra tilbake.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Balam sayed vnto the angell of ye Lorde: I haue synned: for I wist not that thou stodest in the waye agenst me. Now therfore yf it displease thyne eyes I will turne agayne.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde Balaam vnto ye angell of ye LORDE: I haue synned, for I wyst not, that thou stodest in the waye agaynst me. And now yf it displease ye, I wil turne agayne.
Geneva Bible (1560)
Then Balaam saide vnto the Angel of the Lorde, I haue sinned: for I wist not that thou stoodest in the way against me: now therefore if it displease thee, I will turne home againe.
Bishops' Bible (1568)
Balaam sayde vnto the angell of the Lorde: I haue sinned, for I wyst not that thou stoodest in the way agaynst me: Nowe therefore if it displease thee, I wyll turne home agayne.
Authorized King James Version (1611)
And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
Webster's Bible (1833)
Balaam said to the angel of Yahweh, I have sinned; for I didn't know that you stood in the way against me: now therefore, if it displease you, I will get me back again.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Balaam saith unto the messenger of Jehovah, `I have sinned, for I did not know that thou `art' standing to meet me in the way; and now, if evil in thine eyes -- I turn back by myself.'
American Standard Version (1901)
And Balaam said unto the angel of Jehovah, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
Bible in Basic English (1941)
And Balaam said to the angel of the Lord, I have done wrong, for I did not see that you were in the way against me: but now, if it is evil in your eyes, I will go back again.
World English Bible (2000)
Balaam said to the angel of Yahweh, "I have sinned; for I didn't know that you stood in the way against me. Now therefore, if it displeases you, I will go back again."
NET Bible® (New English Translation)
Balaam said to the angel of the LORD,“I have sinned, for I did not know that you stood against me in the road. So now, if it is evil in your sight, I will go back home.”
Referenced Verses
- Job 34:31-32 : 31 Suppose someone says to God, 'I have borne punishment; I will not offend anymore.' 32 'Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.'
- 1 Sam 15:24 : 24 Then Saul said to Samuel, 'I have sinned. I disregarded the command of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice.'
- 2 Sam 12:13 : 13 Then David said to Nathan, 'I have sinned against the Lord.' Nathan replied, 'The Lord has taken away your sin; you will not die.
- 1 Sam 15:30 : 30 Saul replied, 'I have sinned, but please honor me now in front of the elders of my people and before Israel. Come back with me so that I may worship the LORD your God.'
- 1 Sam 26:21 : 21 Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David, for I will not harm you again, because my life was precious in your sight today. Look, I have acted foolishly and have made a great mistake."
- Ps 78:34 : 34 When He killed them, they sought Him; they repented and earnestly sought God.
- Prov 24:18 : 18 Otherwise, the LORD will see and disapprove, and He may turn His anger away from them.
- Matt 27:4-5 : 4 He said, 'I have sinned by betraying innocent blood.' But they replied, 'What is that to us? You take care of it.' 5 Then, throwing the silver pieces into the temple, he left. He went and hanged himself.
- 1 Sam 24:17 : 17 When David finished speaking these words to Saul, Saul asked, 'Is that your voice, my son David?' And Saul wept aloud.
- 1 Chr 21:7 : 7 This command was evil in the sight of God, so He struck Israel.
- Exod 9:27 : 27 Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said to them, 'This time I have sinned. The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.'
- Exod 10:16-17 : 16 Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you. 17 Now, please forgive my sin just this once and plead with the LORD your God to take this deadly plague away from me."
- Num 11:1 : 1 Now the people began to complain bitterly in the hearing of the LORD, and when the LORD heard this, His anger burned, and fire from the LORD consumed the outskirts of the camp.
- Num 14:40 : 40 Early the next morning they set out toward the top of the hill and said, 'Here we are! We are ready to go up to the place the LORD promised, for we have sinned.'
- Num 22:12 : 12 But God said to Balaam, 'Do not go with them. You must not curse the people, for they are blessed.'