Verse 6
My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. The one who walks in integrity, they will serve me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mine øyne er rettet mot de trofaste i landet, slik at de skal bo hos meg. Den som går på den feilfrie vei, han skal være min tjener.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mine øyne skal være på de trofaste i landet, så de kan bo hos meg; den som vandrer på en fullkommen vei, han skal tjene meg.
Norsk King James
Mine øyne skal være på de trofaste i landet, for de skal bo hos meg: den som går på en fullkommen vei, han skal tjene meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mine øyne ser etter de trofaste i landet, for at de skal bo hos meg; den som vandrer på en fullkommen vei, han skal tjene meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mine øyne er vendt til de trofaste i landet, for at de skal bo hos meg. Den som vandrer på en fullkommen vei, skal få tjene meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mine øyne skal være på de trofaste i landet, så de kan bo hos meg; den som vandrer på en fullkommen vei, han skal tjene meg.
o3-mini KJV Norsk
Mine øyne skal vende seg mot de trofaste i landet, slik at de kan bo hos meg; den som vandrer i rettferdighet, skal tjene meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mine øyne skal være på de trofaste i landet, så de kan bo hos meg; den som vandrer på en fullkommen vei, han skal tjene meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mine øyne ser på de trofaste i landet, for at de skal bo hos meg. Den som vandrer på en plettfri vei, han skal tjene meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mine øyne hviler på de trofaste i landet, for at de skal bo hos meg. Den som følger den rette vei, han skal tjene meg.
Original Norsk Bibel 1866
Mine Øine (see) efter de Trofaste i Landet, at de skulle boe hos mig; den, som vandrer paa en fuldkommen Vei, han skal tjene mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
KJV 1769 norsk
Mine øyne skal være bevisst på de trofaste i landet, så de kan bo hos meg: Den som vandrer på en fullkommen måte, han skal tjene meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he who walks in a blameless way, he shall serve me.
King James Version 1611 (Original)
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
Norsk oversettelse av Webster
Mine øyne vil være på de trofaste i landet, så de kan bo hos meg. Den som lever i fullkommenhet, han vil tjene meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mine øyne er rettet mot de trofaste i landet, for å bo hos meg. Den som vandrer helhjertet, han tjener meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mine øyne vil være på de trofaste i landet, så de kan bo sammen med meg. Den som vandrer på en fullkommen vei, han skal tjene meg.
Norsk oversettelse av BBE
Mine øyne skal være på dem med god tro i landet, så de kan bo i mitt hus; den som vandrer på rett vei, skal få tjene meg.
Coverdale Bible (1535)
Myne eyes shal loke for soch as be faithfull in the londe, yt they maye dwell with me: and who so ledeth a godly life, shalbe my seruaunt.
Geneva Bible (1560)
Mine eyes shalbe vnto the faithfull of the lande, that they may dwell with me: he that walketh in a perfite way, he shall serue me.
Bishops' Bible (1568)
Myne eyes shalbe vpon such in the lande as haue a true meanyng, that they may sit with me: he that leadeth a perfect lyfe shall minister vnto me.
Authorized King James Version (1611)
Mine eyes [shall be] upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
Webster's Bible (1833)
My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. He who walks in a perfect way, He will serve me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.
American Standard Version (1901)
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
Bible in Basic English (1941)
My eyes will be on those of good faith in the land, so that they may be living in my house; he who is walking in the right way will be my servant.
World English Bible (2000)
My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
NET Bible® (New English Translation)
I will favor the honest people of the land, and allow them to live with me. Those who walk in the way of integrity will attend me.
Referenced Verses
- Luke 12:43-44 : 43 Blessed is that servant whom his master finds doing so when he returns. 44 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
- Rom 13:1-4 : 1 Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been established by God. 2 Therefore, whoever resists authority is resisting what God has appointed, and those who resist will incur judgment. 3 For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will receive its approval. 4 For the ruler is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not carry the sword in vain. He is God's servant, an avenger who carries out wrath on the wrongdoer.
- Rev 21:3 : 3 And I heard a loud voice from the throne saying, 'Behold, the dwelling place of God is with humanity. He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.'
- John 17:24 : 24 Father, I desire that those You have given Me may be with Me where I am, to see My glory, the glory You gave Me because You loved Me before the foundation of the world.
- Phil 3:12-15 : 12 Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. 13 Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, 14 I press on toward the goal to win the prize of the upward call of God in Christ Jesus. 15 Let all of us who are mature think this way. And if in anything you think differently, that too God will reveal to you.
- John 12:26 : 26 If anyone serves Me, he must follow Me. And where I am, there My servant also will be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
- Ps 15:4 : 4 Who despises a vile person in his eyes but honors those who fear the LORD; who keeps his word even when it hurts and does not go back on his promise.
- Ps 34:15 : 15 Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
- Ps 119:1-3 : 1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD. 2 Blessed are those who keep His testimonies, who seek Him with all their heart. 3 Indeed, they do no wrong; they walk in His ways.
- Ps 119:63 : 63 I am a companion to all who fear You, to those who keep Your precepts.
- Prov 28:28 : 28 When the wicked rise, people hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
- Prov 29:2 : 2 When the righteous increase, the people rejoice, but when a wicked ruler governs, the people groan.
- Matt 24:45 : 45 Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
- John 14:3 : 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you to be with me, so that where I am, you may be also.
- Rev 3:20-21 : 20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with them, and they with me. 21 The one who conquers I will grant to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on His throne.