Verse 11
The LORD has sworn in truth to David; He will not turn back from it: 'From the fruit of your body I will set one upon your throne.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren har sverget til David en ed som ikke vil trekkes tilbake: 'Av ditt eget kjøtt og blod vil jeg reise en etterkommer for deg på din trone.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
HERREN har i sannhet sverget til David, og han skal ikke vike fra det: Av din livsfrukt vil jeg sette på din trone.
Norsk King James
Herren har sverget i sannhet til David; han vil ikke vike fra det; av din avkoms frukt vil jeg sette en på din trone.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren sverget en sann ed til David, han vil ikke vende om fra den: Av din kropps frukt vil jeg sette på din trone.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren har sverget sannhet til David, han vil ikke vende tilbake fra det: Av din livsfrukt vil jeg sette på din trone.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren har sverget en sannfremed ed til David, og han vil ikke trekke den tilbake: Av din livsfrukt vil jeg sette på din trone.
o3-mini KJV Norsk
HERREN har sverget i sannhet til David; han vil ikke vike fra sitt ord. Av din etterslæts frukt skal jeg sette deg på din trone.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren har sverget en sannfremed ed til David, og han vil ikke trekke den tilbake: Av din livsfrukt vil jeg sette på din trone.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren har sverget en ed til David, en sannhet han ikke vil snu fra: «En av dine etterkommere vil jeg sette på din trone.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sverget en sann ed til David som han ikke vil bryte: 'Av din livmor vil jeg sette en etterkommer på din trone.'
Original Norsk Bibel 1866
Herren svoer David Sandhed, hvorfra han ikke skal vende sig, (sigende:) Af dit Livs Frugt vil jeg sætte paa din Throne.
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
KJV 1769 norsk
HERREN har i sannhet sverget til David; han vil ikke gå bort fra det: Av frukten av din kropp vil jeg sette på din trone.
KJV1611 - Moderne engelsk
The LORD has sworn in truth to David; He will not turn from it: Of the fruit of your body I will set upon your throne.
King James Version 1611 (Original)
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Norsk oversettelse av Webster
Yahweh har sverget til David i sannhet. Han vil ikke vende fra det: "Jeg vil sette avkommet ditt på din trone.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren har med sannhet sverget til David, og han vil ikke bryte den: 'Av din livsfrukt vil jeg sette på din trone.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren har sverget en sann ed til David; Han vil ikke fraskrive seg den: Av din kropps frukt vil jeg sette på din trone.
Norsk oversettelse av BBE
Herren sverget en sann ed til David, som han ikke skal ta tilbake: Jeg vil gi ditt kongerike til din etterkommer.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE hath made a faithfull ooth vnto Dauid, & he shal not shrenke from it:
Geneva Bible (1560)
The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
Bishops' Bible (1568)
God hath sworne for a trueth vnto Dauid, and he wyll not go from it: I wyll place vpon thy throne some of the fruite of thy body.
Authorized King James Version (1611)
¶ The LORD hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Webster's Bible (1833)
Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jehovah hath sworn truth to David, He turneth not back from it: Of the fruit of thy body, I set on the throne for thee.
American Standard Version (1901)
Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Bible in Basic English (1941)
The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.
World English Bible (2000)
Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD made a reliable promise to David; he will not go back on his word. He said,“I will place one of your descendants on your throne.
Referenced Verses
- 2 Sam 7:12 : 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your own body, and I will establish his kingdom.
- 2 Chr 6:16 : 16 'Now, LORD, God of Israel, keep for Your servant David, my father, what You promised him, saying: "You shall never lack a man to sit before Me on the throne of Israel, if only your sons are careful in their ways, walking in My law as you have walked before Me."
- Ps 89:3-4 : 3 For I have said, 'Your steadfast love is established forever; in the heavens, you will make your faithfulness firm.' 4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David, my servant:
- Ps 110:4 : 4 The Lord has sworn and will not change His mind: "You are a priest forever after the order of Melchizedek."
- Acts 2:30 : 30 Being therefore a prophet and knowing that God had sworn an oath to him that He would set one of his descendants on his throne,
- Heb 6:18 : 18 So that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
- 1 Sam 15:29 : 29 Moreover, the Eternal One of Israel does not lie or change His mind, for He is not a man, that He should change His mind.
- Jer 33:20-26 : 20 This is what the Lord says: If you could break my covenant with the day and my covenant with the night so that day and night would not come at their appointed time, 21 then my covenant with David my servant and my covenant with the Levitical priests who minister before me could also be broken, so that David would no longer have a descendant to reign on his throne. 22 Just as the stars in the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so will I multiply the descendants of David my servant and the Levites who minister before me. 23 The word of the Lord came to Jeremiah: 24 Have you not noticed what these people are saying: 'The Lord has rejected the two families he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation. 25 This is what the Lord says: If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth, 26 then I will reject the descendants of Jacob and my servant David and will not choose one of his descendants to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have compassion on them.
- Luke 1:32 : 32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give Him the throne of His father David.
- Luke 1:69-70 : 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 just as He spoke through the mouth of His holy prophets from long ago—
- Ps 89:33 : 33 then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes.
- Ps 89:35 : 35 I will not violate my covenant or alter the word that has gone out of my lips.
- Ps 89:37 : 37 His offspring will endure forever, and his throne will be like the sun before me.
- 2 Sam 7:14 : 14 I will be his father, and he shall be my son. When he sins, I will discipline him with the rod of men and with the stripes of the sons of men.
- 2 Sam 7:16 : 16 And your house and your kingdom shall be made sure forever before you. Your throne shall be established forever.
- 1 Kgs 8:25 : 25 'Now, LORD, God of Israel, keep for Your servant David, my father, what You promised him: “You shall never fail to have a descendant to sit on the throne of Israel before Me, if only your descendants are careful to walk before Me as you have walked before Me.”'
- 1 Chr 17:11-13 : 11 When your days are fulfilled and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom. 12 He will build a house for me, and I will establish his throne forever. 13 I will be his father, and he will be my son. I will never withdraw my steadfast love from him as I did from the one who was before you.