Verse 10
He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han gleder seg ikke over hestens styrke, han tar ingen glede i mannens kraft.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han har ingen glede i hestens styrke, heller ikke i mannens kraft finner han behag.
Norsk King James
Han har ikke glede over hestens styrke; han finner ikke behag i menneskets kraft.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han har ikke behag i hestens styrke, han gleder seg ikke over en manns ben.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han har ikke glede i hestens styrke og bryr seg ikke om menneskets kraft.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han har ingen glede av hestens styrke, og han har ingen glede av menneskets kraft.
o3-mini KJV Norsk
Han tar ikke glede i hestens styrke, og han fryder seg ikke over menneskets ben.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han har ingen glede av hestens styrke, og han har ingen glede av menneskets kraft.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han har ikke glede i hestens styrke, heller ikke glede i mannens sterke ben.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han har ikke glede i hestens styrke, heller ikke i mannens muskler.
Original Norsk Bibel 1866
Han haver ikke Lyst til Hestens Styrke, han haver ikke Behagelighed til en Mands Been.
King James Version 1769 (Standard Version)
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
KJV 1769 norsk
Han gleder seg ikke over hestens styrke; han har ingen glede i mannens styrke.
KJV1611 - Moderne engelsk
He does not delight in the strength of the horse: he takes no pleasure in the legs of a man.
King James Version 1611 (Original)
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Norsk oversettelse av Webster
Han har ikke glede i hestens styrke. Han har ikke behag i menneskets ben.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han har ikke glede i hestens styrke, eller i mannens kraft.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han har ikke glede i hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
Norsk oversettelse av BBE
Han har ingen glede i hestens styrke; han finner ingen glede i menneskets ben.
Coverdale Bible (1535)
He hath no pleasure in the strength of an horse, nether delyteth he in eny mas legges.
Geneva Bible (1560)
He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
Bishops' Bible (1568)
He hath no pleasure in the strength of an horse: he delighteth not in the legges of a man.
Authorized King James Version (1611)
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Webster's Bible (1833)
He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
American Standard Version (1901)
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
Bible in Basic English (1941)
He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
World English Bible (2000)
He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
NET Bible® (New English Translation)
He is not enamored with the strength of a horse, nor is he impressed by the warrior’s strong legs.
Referenced Verses
- 1 Sam 16:7 : 7 But the LORD told Samuel, "Do not look at his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not see as man sees; man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
- 2 Sam 1:23 : 23 Saul and Jonathan, beloved and lovely, in life and in death they were not divided. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
- 2 Sam 2:18-23 : 18 The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift on foot as a gazelle in the open field. 19 Asahel pursued Abner, turning neither to the right nor to the left as he chased him. 20 Then Abner turned and said, 'Is that you, Asahel?' He answered, 'It is I.' 21 Abner said to him, 'Turn aside to your right or to your left; seize one of the young men and take his armor.' But Asahel would not turn aside from following him. 22 Again Abner said to Asahel, 'Turn aside from following me. Why should I strike you down? How could I then show my face to your brother Joab?' 23 But Asahel refused to turn aside. So Abner struck him in the stomach with the butt of his spear, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And all who came to the place where Asahel had fallen and died stood still.
- Job 39:19-25 : 19 Do you give strength to the horse or clothe its neck with a flowing mane? 20 Do you make it leap like a locust, its majestic snorting filling the air with terror? 21 It paws eagerly in the valley, rejoices in its strength, and charges into the battle. 22 It laughs at fear, unshaken and undeterred by the sword. 23 The quiver rattles against it, along with the flashing spear and javelin. 24 With fierce excitement and rage, it devours the ground, unable to stand still when it hears the trumpet sound. 25 At the sound of the trumpet, it says, 'Aha!' It scents the battle from afar, the thunder of commanders and the war cries.
- Ps 20:7 : 7 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven with the victorious power of His right hand.
- Ps 33:16-18 : 16 A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength. 17 A horse is a false hope for victory, and its great strength does not provide escape. 18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, on those who hope in His steadfast love.
- Prov 21:31 : 31 The horse is prepared for the day of battle, but victory belongs to the LORD.
- Eccl 9:11 : 11 Again I saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor does bread come to the wise, nor riches to the discerning, nor favor to the knowledgeable; but time and chance happen to them all.
- Isa 31:1 : 1 Woe to those who go down to Egypt for help, relying on horses and trusting in chariots because they are many, and in horsemen because they are strong, but who do not look to the Holy One of Israel and do not seek the LORD.
- Hos 1:7 : 7 But I will have compassion on the house of Judah, and I will save them by the LORD their God. I will not save them by bow or sword, by war, by horses, or by horsemen.