Verse 4
Who despises a vile person in his eyes but honors those who fear the LORD; who keeps his word even when it hurts and does not go back on his promise.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som ser ned på de onde, men ærer dem som frykter Herren. Den som sverger, selv om det går ham imot, og holder sitt løfte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som forakter en ussel person i sine øyne, men ærer dem som frykter HERREN. Den som sverger, selv om det skader ham, og ikke endrer det.
Norsk King James
I hvis øyne blir en ond person sett ned på, men han ærer dem som frykter HERREN. Den som sverger, selv om det skader ham, og ikke endrer mening.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som forakter en forkastet person i øynene, men hedrer de som frykter Herren; den som har gitt sitt løfte selv til sin egen skade og ikke endrer det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som forakter den onde, men hedrer dem som frykter Herren. Selv om det er til skade for han selv, holder han sitt løfte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I hvis øyne en forkastelig person er foraktet, men han hedrer dem som frykter HERREN. Den som sverger til sin egen skade og ikke forandrer seg.
o3-mini KJV Norsk
I hvis øyne er et nedverdiget menneske til skue, men han ærer dem som frykter HERREN. Han som avlegger ed på egen bekostning og ikke endrer mening.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I hvis øyne en forkastelig person er foraktet, men han hedrer dem som frykter HERREN. Den som sverger til sin egen skade og ikke forandrer seg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Foraktet er i hans øyne den som er forkastet, men dem som frykter Herren, ærer han. Selv om han har sverget, forblir han fast uten å endre seg, selv om det er til hans eget tap.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som forakter en forkastelig mann, men ærer dem som frykter Herren. Den som holder sin ed selv når det er til skade og ikke endrer sitt løfte.
Original Norsk Bibel 1866
den, for hvis Øine den Forskudte er foragtelig, men som ærer dem, der frygte Herren; den, som haver svoret (sig) til Skade, og vil (dog) ikke forandre det;
King James Version 1769 (Standard Version)
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
KJV 1769 norsk
Den som forakter en forkastelig person, men ærer dem som frykter HERREN. Den som sverger til sin egen skade og ikke forandrer seg.
KJV1611 - Moderne engelsk
In whose eyes a vile person is despised; but he honors those who fear the LORD. He who swears to his own hurt, and does not change.
King James Version 1611 (Original)
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
Norsk oversettelse av Webster
Den som forakter den forkastelige, men ærer dem som frykter Herren; den som holder en ed selv om det gjør vondt, og ikke endrer løftet sitt;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som forakter den forkastede, men ærer dem som frykter Herren. Han har sverget, selv om det bringer ulykke, og han forandrer seg ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som forakter en forkastelig person, men hedrer dem som frykter Herren; den som holder sine løfter selv om det gjør vondt, og som ikke forandrer seg.
Norsk oversettelse av BBE
Den som hedrer de som frykter Herren, men avviser de som Herren ikke anerkjenner. Den som holder en ed selv om det skader seg selv, og ikke endrer den.
Coverdale Bible (1535)
He yt setteth not by the vngodly but maketh moch of the that feare the LORDE: he yt sweareth vnto his neghboure & dispoynteth him not.
Geneva Bible (1560)
In whose eyes a vile person is contemned, but he honoureth them that feare the Lord: he that sweareth to his owne hinderance & changeth not.
Bishops' Bible (1568)
He that dispiseth in his eyes the reprobate: and honoureth them that feare God. He that hath sworne to his owne hurt: and yet wyll not go from his oth.
Authorized King James Version (1611)
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. [He that] sweareth to [his own] hurt, and changeth not.
Webster's Bible (1833)
In whose eyes a vile man is despised, But who honors those who fear Yahweh; He who keeps an oath even when it hurts, and doesn't change;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Despised in his eyes `is' a rejected one, And those fearing Jehovah he doth honour. He hath sworn to suffer evil, and changeth not;
American Standard Version (1901)
In whose eyes a reprobate is despised, But who honoreth them that fear Jehovah; He that sweareth to his own hurt, and changeth not;
Bible in Basic English (1941)
Who gives honour to those who have the fear of the Lord, turning away from him who has not the Lord's approval. He who takes an oath against himself, and makes no change.
World English Bible (2000)
In whose eyes a vile man is despised, but who honors those who fear Yahweh; he who keeps an oath even when it hurts, and doesn't change;
NET Bible® (New English Translation)
He despises a reprobate, but honors the LORD’s loyal followers. He makes firm commitments and does not renege on his promise.
Referenced Verses
- Judg 11:35 : 35 When he saw her, he tore his clothes and cried, 'Oh no, my daughter! You have brought me to my knees and made me miserable, for I have made a vow to the Lord that I cannot break.'
- Matt 5:33 : 33 Again, you have heard that it was said to those of old, 'Do not break your oaths, but fulfill your vows to the Lord.'
- Ps 101:6 : 6 My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. The one who walks in integrity, they will serve me.
- Ps 119:63 : 63 I am a companion to all who fear You, to those who keep Your precepts.
- Isa 32:5-6 : 5 No longer will a fool be called noble, nor the miser said to be generous. 6 For the fool speaks folly, and his heart inclines toward wickedness: to practice ungodliness and to speak error about the Lord, leaving the hungry unsatisfied and depriving the thirsty of drink.
- Dan 5:17-30 : 17 Then Daniel answered the king, 'You may keep your gifts or give your rewards to someone else; nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means.' 18 'O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty, greatness, glory, and splendor.' 19 Because of the greatness that He gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him. He killed whomever he wanted, spared whomever he wanted, exalted whomever he wanted, and humbled whomever he wanted. 20 But when his heart became arrogant and his spirit hardened with pride, he was deposed from his royal throne, and his glory was taken from him. 21 He was driven away from people, his mind became like that of an animal, and he lived among the wild donkeys. He ate grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until he acknowledged that the Most High God rules over the kingdom of men and sets over it whomever He wishes. 22 But you, his son Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this. 23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You had the vessels from His house brought to you, and you and your nobles, your wives, and your concubines drank wine from them. You praised gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone, which cannot see, hear, or understand. But the God who holds your breath in His hand and controls all your ways, you have not glorified. 24 Therefore, He sent the hand that wrote this inscription. 25 And this is the writing that was inscribed: Mene, Mene, Tekel, and Parsin. 26 This is the interpretation of the message: Mene means that God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end. 27 Tekel means that you have been weighed on the scales and found wanting. 28 Peres means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel in purple, put a gold chain around his neck, and proclaimed him the third highest ruler in the kingdom. 30 That very night, Belshazzar, the Chaldean king, was killed.
- 2 Sam 21:1-2 : 1 During the days of David, there was a famine for three years, year after year. David sought the presence of the Lord, and the Lord said, "It concerns Saul and his house, who are guilty of bloodshed, for he killed the Gibeonites." 2 So the king summoned the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not Israelites but a remnant of the Amorites. The Israelites had sworn an oath to them, but Saul had tried to kill them in his zeal for Israel and Judah.)
- 2 Kgs 3:13-14 : 13 Elisha said to the king of Israel, "What do we have to do with each other? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." But the king of Israel said to him, "No, because it is the LORD who has called these three kings together to hand them over to Moab." 14 Elisha replied, "As surely as the LORD of Hosts lives, whom I serve, were it not for the presence of Jehoshaphat, king of Judah, I would not pay attention to you or even look at you."
- Esth 3:2 : 2 All the king's servants who were at the king's gate would bow down and pay homage to Haman, for so the king had commanded concerning him. But Mordecai would not bow or pay homage.
- Job 32:21-22 : 21 I will not show partiality to anyone, nor will I flatter any person. 22 For I do not know how to flatter; otherwise, my Maker would take me away swiftly.
- Ps 16:3 : 3 As for the holy ones who are in the land, they are the excellent ones in whom is all my delight.
- Ps 101:4 : 4 A perverse heart will depart from me; I will not associate with evil.
- Matt 12:49-50 : 49 Stretching out His hand toward His disciples, He said, 'Here are My mother and My brothers!' 50 For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother.
- Acts 24:2-3 : 2 When Paul was summoned, Tertullus began to accuse him, saying, 'Because of you, we have enjoyed much peace and reforms have been carried out for this nation through your foresight.' 3 In every way and everywhere, most excellent Felix, we accept this with all gratitude.
- Acts 24:25 : 25 As Paul discussed righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix became afraid and said, 'That is enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you.'
- Acts 28:10 : 10 They honored us in many ways, and when we were ready to sail, they provided us with the supplies we needed.
- Jas 2:1-9 : 1 My brothers, do not hold the faith of our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of favoritism. 2 Suppose a man with gold rings and dressed in fine clothes enters your assembly, and a poor man in filthy clothes also comes in. 3 If you show special attention to the one wearing fine clothing and say, 'Here is a good seat for you,' but tell the poor man, 'You stand there,' or 'Sit here by my footstool,' 4 have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts? 5 Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him? 6 But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you and drag you into court? 7 Are they not the ones who blaspheme the noble name that was invoked over you? 8 If you truly fulfill the royal law according to Scripture, 'You shall love your neighbor as yourself,' you are doing well. 9 But if you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
- 1 John 3:14 : 14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
- Josh 9:18-20 : 18 But the Israelites did not attack them because the leaders of the assembly had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. And the whole assembly grumbled against the leaders. 19 But all the leaders said to the assembly, 'We have sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel, and now we cannot touch them.' 20 This is what we will do to them: We will let them live so that no wrath will fall on us for breaking the oath we swore to them.