Verse 4
They devise cunning plans against your people and conspire together against your treasured ones.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De legger hemmelige planer mot folket ditt og konspirerer mot dem du verner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De sier: Kom, la oss utslette dem som et folk, så Israels navn ikke lenger er minnet.
Norsk King James
De har sagt: Kom, la oss skille dem fra å være et folk, så Israels navn ikke lenger skal bli husket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De legger listige planer mot ditt folk, og rådfører seg mot dem du skjuler.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mot ditt folk legges hemmelige planer, de rådslår mot dem du har kjært.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De sier: Kom, la oss utrydde dem som folk, så Israels navn ikke lenger blir husket.
o3-mini KJV Norsk
De sier: «Kom, la oss utslette dem fra jordens ansikt, så navnet Israel aldri mer blir husket.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De sier: Kom, la oss utrydde dem som folk, så Israels navn ikke lenger blir husket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De planlegger list mot ditt folk og rådslår mot dine skjulte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De legger listige planer mot ditt folk, og rådslår mot dem du verner.
Original Norsk Bibel 1866
De gjøre trædskeligen et hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaae mod dine Skjulte.
King James Version 1769 (Standard Version)
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
KJV 1769 norsk
De har sagt: Kom, la oss utslette dem som nasjon, så navnet Israel ikke mer skal huskes.
KJV1611 - Moderne engelsk
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be remembered no more.
King James Version 1611 (Original)
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Norsk oversettelse av Webster
De sier: "Kom, la oss utslette dem som en nasjon, så navnet Israel ikke lenger blir husket."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De har sagt: 'Kom, la oss utslette dem som nasjon, så navnet Israel ikke lenger er husket.'
Norsk oversettelse av ASV1901
De sier: Kom, la oss utslette dem som nasjon, så navnet på Israel ikke mer blir husket.
Norsk oversettelse av BBE
De sier: Kom, la oss utslette dem som nasjon, så Israels navn ikke mer er i menneskets minne.
Coverdale Bible (1535)
Come (saye they) let vs rote them out from amonge the people, that the name of Israel maye be put out of remebraunce.
Geneva Bible (1560)
They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Bishops' Bible (1568)
They haue said, come, and let vs roote them out, that they be no more a people: and that the name of Israel may be no more in remembraunce.
Authorized King James Version (1611)
They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Webster's Bible (1833)
"Come," they say, "and let's destroy them as a nation, That the name of Israel may be remembered no more."
Young's Literal Translation (1862/1898)
They have said, `Come, And we cut them off from `being' a nation, And the name of Israel is not remembered any more.'
American Standard Version (1901)
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
Bible in Basic English (1941)
They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
World English Bible (2000)
"Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."
NET Bible® (New English Translation)
They say,“Come on, let’s annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more.”
Referenced Verses
- Jer 11:19 : 19 I was like a gentle lamb being led to the slaughter. I did not realize they had plotted against me, saying, ‘Let us destroy the tree with its fruit; let us cut him off from the land of the living, so that his name will never be remembered again.’
- Jer 31:36 : 36 Only if these decrees vanish from my sight, declares the LORD, will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me.
- Jer 48:2 : 2 The glory of Moab is no more! In Heshbon, a plan for disaster was made against her: 'Come, let us cut her off from being a nation!' Even Madmen will be silenced; the sword will follow you.
- Dan 7:25 : 25 He will speak words against the Most High, oppress the holy ones of the Most High, and plan to change times and laws. The holy ones will be handed over to him for a time, times, and half a time.
- Matt 27:62-66 : 62 The next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate. 63 They said, 'Sir, we remember that while He was still alive, that deceiver said, "After three days I will rise again."' 64 'So order the tomb to be made secure until the third day, or else His disciples may come and steal Him away, and tell the people, "He has been raised from the dead." This last deception would be worse than the first.' 65 Pilate said to them, 'You have a guard of soldiers; go and make the tomb as secure as you know how.' 66 So they went and secured the tomb by sealing the stone and posting the guard.
- Acts 4:17 : 17 But to prevent this from spreading any further among the people, let us warn them not to speak to anyone in this name again.
- Acts 9:1-2 : 1 But Saul, still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord, approached the high priest. 2 He requested letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
- Exod 1:10 : 10 Come, let us deal shrewdly with them; otherwise, they will multiply further, and in the event of war, they may join our enemies, fight against us, and leave the country."
- Esth 3:6-9 : 6 But he considered it beneath him to attack Mordecai alone, for they had told him about Mordecai’s people. So Haman sought to destroy all the Jews throughout the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai. 7 In the first month, the month of Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur (that is, the lot) before Haman for each day and each month, until the twelfth month, the month of Adar. 8 Then Haman said to King Ahasuerus, "There is a certain people scattered and separated among the peoples in all the provinces of your kingdom. Their laws differ from those of every other people, and they do not obey the king’s laws. Therefore, it is not beneficial for the king to tolerate them. 9 If it pleases the king, let a decree be written to destroy them, and I will weigh out ten thousand talents of silver into the hands of those who carry out the work, to be deposited in the king’s treasuries."
- Ps 74:8 : 8 They said in their hearts, 'Let us completely subdue them!' They burned all the meeting places of God in the land.
- Prov 1:12 : 12 Like Sheol, we will swallow them alive, whole, like those who go down to the pit;