Verse 2
I will sing of the LORD's steadfast love forever; I will proclaim your faithfulness to all generations with my mouth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil alltid synge om Herrens kjærlighet. Gjennom generasjoner vil jeg med min munn erklære din trofasthet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For jeg har sagt: Barmhjertighet skal bygges opp for alltid; din trofasthet skal du grunnfeste i himlene.
Norsk King James
For jeg har sagt: Barmhjertighet vil bli styrket for alltid; din trofasthet vil du etablere i himmelens høyder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil synge om Herrens nåde for alltid, med min munn vil jeg kunngjøre din trofasthet fra generasjon til generasjon.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil synge om Herrens kjærlighet i all evighet, for hver ny generasjon vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For jeg har sagt, nåde skal bygges opp for alltid; din trofasthet har du grunnfestet i himlene.
o3-mini KJV Norsk
For jeg har sagt: Miskunnigheten skal vare for evig, og din trofasthet skal du grunnfeste i himmelen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For jeg har sagt, nåde skal bygges opp for alltid; din trofasthet har du grunnfestet i himlene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil synge om Herrens miskunn til evig tid; i alle slekter vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil synge om Herrens nåde for evig; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil synge om Herrens Miskundheder evindeligen, jeg vil kundgjøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
King James Version 1769 (Standard Version)
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
KJV 1769 norsk
For jeg har sagt: Nåden skal bygges opp for alltid; din trofasthet skal du befeste i himmelen.
KJV1611 - Moderne engelsk
For I have said, Mercy shall be built up forever; your faithfulness you shall establish in the very heavens.
King James Version 1611 (Original)
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg erklærer: 'Kjærligheten står fast for alltid. Du har grunnlagt himmelen. Din trofasthet er i dem.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For jeg sa: `Til evig tid er godhet bygget; himmelen! Du har grunnfestet din trofasthet i den.'
Norsk oversettelse av ASV1901
For jeg har sagt: Nåden skal bygges opp for alltid; din trofasthet vil du grunnfeste i himmelen.
Norsk oversettelse av BBE
For du har sagt: Din barmhjertighet skal stå fast for alltid; min trofasthet skal være uforanderlig i himmelen.
Coverdale Bible (1535)
For I haue sayde: mercy shal be set vp for euer, thy faithfulnesse shalt thou stablish in the heauens.
Geneva Bible (1560)
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Bishops' Bible (1568)
For I sayde, mercy shall for euer endure: thou hast established thy trueth in the heauens.
Authorized King James Version (1611)
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Webster's Bible (1833)
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Young's Literal Translation (1862/1898)
For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
American Standard Version (1901)
For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
Bible in Basic English (1941)
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
World English Bible (2000)
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
NET Bible® (New English Translation)
For I say,“Loyal love is permanently established; in the skies you set up your faithfulness.”
Referenced Verses
- Ps 36:5 : 5 He plans wickedness on his bed; he positions himself on a way that is not good; he does not despise evil.
- Ps 103:17 : 17 But from everlasting to everlasting, the Lord's steadfast love is with those who fear Him, and His righteousness is with their children's children.
- Ps 119:89 : 89 Forever, O LORD, Your word is firmly fixed in the heavens.
- Ps 146:6 : 6 He is the Maker of heaven and earth, the sea, and all that is in them, who remains faithful forever.
- Matt 24:35 : 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Luke 1:50 : 50 His mercy is for those who fear Him from generation to generation.
- Eph 1:6-7 : 6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved. 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace,
- Heb 6:18 : 18 So that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
- Ps 42:1 : 1 For the director of music, a contemplative psalm of the sons of Korah.
- Ps 89:5 : 5 'I will establish your offspring forever and build your throne for all generations.' Selah
- Ps 89:37 : 37 His offspring will endure forever, and his throne will be like the sun before me.
- Num 23:19 : 19 'God is not a man, that He should lie, nor a son of man, that He should change His mind. Does He speak and not act? Does He promise and not fulfill?'
- Neh 1:5 : 5 Then I said, 'Lord, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
- Neh 9:17 : 17 They refused to listen and did not remember the wonders You performed among them. They stiffened their necks and appointed a leader to return to their slavery in Egypt. But You are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abundant in faithful love, and You did not abandon them.
- Neh 9:31 : 31 Still, in Your great mercies, You did not utterly destroy them or abandon them, for You are a gracious and merciful God.