Verse 16
It forces everyone—small and great, rich and poor, free and slave—to receive a mark on their right hand or on their foreheads,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han får alle, både små og store, rike og fattige, frie og slaver, til å motta et merke på høyre hånd eller på pannen deres.
NT, oversatt fra gresk
Og det får alle, både små og store, rike og fattige, frie og slaver, til å gi dem et merke på høyre hånd eller på pannen.
Norsk King James
Og han får alle, både små og store, rike og fattige, frie og bundne, til å motta et merke på sin høyre hånd eller i sin panne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det gjør slik at det blir gitt alle, små og store, rike og fattige, frie og slaver, et merke på deres høyre hånd eller på pannen,
KJV/Textus Receptus til norsk
Og det får alle, både små og store, rike og fattige, frie og slaver, til å få et merke på deres høyre hånd eller på deres panner:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det fører til at alle, små og store, rike og fattige, fri og treller, skal få et merke på sin høyre hånd eller på pannen,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det fikk alle, både små og store, rike og fattige, frie og slaver, til å få et merke på sin høyre hånd eller på pannen,
o3-mini KJV Norsk
Han pålagde alle, store som små, rike og fattige, frie og tjenere, å motta et merke på høyre hånd eller i pannen.
gpt4.5-preview
Og det får alle, både små og store, rike og fattige, frie og treller, til å ta et merke på sin høyre hånd eller på pannen,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det får alle, både små og store, rike og fattige, frie og treller, til å ta et merke på sin høyre hånd eller på pannen,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det får alle, små og store, rike og fattige, frie og treller, til å ha et merke på sin høyre hånd eller på sin panne,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det forårsaket at alle, små og store, rike og fattige, frie og slaver, måtte få et merke på deres høyre hånd eller på deres panne,
Original Norsk Bibel 1866
Og det gjør, at der gives Alle, baade de Smaae og de Store, baade de Rige og de Fattige, baade de Frie og Trællene, et Mærke i deres høire Haand eller i deres Pande,
King James Version 1769 (Standard Version)
And he causeth all, both small and gat, rich and poor, fe and bond, to ceive a mark in their right hand, or in their foheads:
KJV 1769 norsk
Og det fikk alle, både små og store, rike og fattige, frie og slaver, til å få et merke på deres høyre hånd eller på pannen,
KJV1611 - Moderne engelsk
And he causes all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark on their right hand or on their foreheads,
King James Version 1611 (Original)
And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
Norsk oversettelse av Webster
Det tvinger alle, små og store, rike og fattige, frie og slaver, til å få merke på sin høyre hånd eller på pannene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det fikk alle, små og store, rike og fattige, frie og slaver, til å ta merket på sin høyre hånd eller panne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det fikk alle, både små og store, rike og fattige, fri og treller, til å få et merke på sin høyre hånd eller på sin panne,
Norsk oversettelse av BBE
Det gjorde slik at alle, små og store, rike og fattige, frie og slaver, fikk et merke på sin høyre hånd eller på pannen.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he made all bothe smale and grett ryche and poore fre and bond to receave a marke in their right hondes or in their forheddes.
Coverdale Bible (1535)
And he made all bothe smale and greate, ryche and poore, fre and bond, to receaue a marke in their right hondes, or in their forheades.
Geneva Bible (1560)
And he made all, both small and great, rich and poore, free and bond, to receiue a marke in their right hand or in their foreheads,
Bishops' Bible (1568)
And he made all both smal & great, rich & poore, free & bonde, to receaue a marke in their right hand, or in their forheads.
Authorized King James Version (1611)
And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
Webster's Bible (1833)
He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it maketh all, the small, and the great, and the rich, and the poor, and the freemen, and the servants, that it may give to them a mark upon their right hand or upon their foreheads,
American Standard Version (1901)
And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be given them a mark on their right hand, or upon their forehead;
Bible in Basic English (1941)
And he gives to all, small and great, the poor and those who have wealth, the free and those who are not free, a mark on their right hand or on their brows;
World English Bible (2000)
He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads;
NET Bible® (New English Translation)
He also caused everyone(small and great, rich and poor, free and slave) to obtain a mark on their right hand or on their forehead.
Referenced Verses
- Rev 7:3 : 3 saying, “Do not harm the earth, the sea, or the trees until we have sealed the servants of our God on their foreheads.”
- Rev 19:18 : 18 'that you may eat the flesh of kings, the flesh of generals, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great.'
- Rev 20:4 : 4 Then I saw thrones, and those who sat on them were given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded for their testimony about Jesus and for the word of God. They had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
- Rev 19:20 : 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
- Rev 19:5 : 5 Then a voice came from the throne, saying, 'Praise our God, all His servants and those who fear Him, both the small and the great.'
- Rev 14:9-9 : 9 A third angel followed them and said in a loud voice, "If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand, 10 they too will drink the wine of God's wrath, which has been poured full strength into the cup of His anger. They will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb. 11 The smoke of their torment will rise forever and ever. There will be no rest day or night for those who worship the beast and its image, or for anyone who receives the mark bearing its name."
- Rev 11:18 : 18 The nations were angry, and Your wrath has come. The time has come to judge the dead and to reward Your servants the prophets, the saints, and those who fear Your name, both small and great, and to destroy those who destroy the earth.
- Deut 6:8 : 8 Bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
- Deut 11:18 : 18 Fix these words of mine in your hearts and minds. Tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads.
- 2 Chr 15:13 : 13 Anyone who would not seek the LORD, the God of Israel, was to be put to death, whether young or old, man or woman.
- Job 34:19 : 19 God shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of His hands.
- Ps 49:2 : 2 Listen to this, all you peoples; give ear, all who dwell on the earth,
- Ps 115:13 : 13 He will bless those who fear the Lord, both the small and the great.
- Ezek 9:4 : 4 The LORD said to him, 'Pass through the city, through Jerusalem, and mark a sign on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable things being done within it.'
- Zech 13:6 : 6 And if someone asks, ‘What are these wounds on your body?’ they will answer, ‘They are the wounds I received in the house of my friends.’
- Acts 26:22 : 22 But I have had God’s help to this day, and I stand here to testify to both small and great, saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen:
- 1 Cor 12:13 : 13 For in one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, slaves or free—and we were all given the one Spirit to drink.
- Gal 3:28 : 28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
- Gal 6:17 : 17 From now on, let no one cause me trouble, because I bear on my body the marks of Jesus.
- Eph 6:8 : 8 knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
- Col 3:11 : 11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and in all.
- 2 Tim 3:8 : 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth. They are corrupted in mind and disqualified regarding the faith.
- Rev 6:15 : 15 The kings of the earth, the nobles, the wealthy, the military commanders, the mighty, and everyone—slave and free—hid themselves in caves and among the rocks of the mountains.
- Rev 15:2 : 2 And I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who had been victorious over the beast, its image, its mark, and the number of its name were standing by the sea of glass, holding harps given by God.
- Exod 13:9 : 9 And it shall be for you a sign on your hand and a reminder on your forehead, so that the law of the LORD may be in your mouth; for with a mighty hand the LORD brought you out of Egypt.
- Rev 20:12 : 12 And I saw the dead, both great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.