1 Timothy 5:18
For the Scripture says, 'You shall not muzzle the ox while it is threshing,' and, 'The worker is worthy of his wages.'
For the Scripture says, 'You shall not muzzle the ox while it is threshing,' and, 'The worker is worthy of his wages.'
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
For the Scripture says, You shall not muzzle an ox while it treads out the grain. And, The laborer is worthy of his wages.
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
For the scripture sayth: Thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne. And the labourer is worthy of his rewarde.
For ye scripture sayeth: Thou shalt not mosell the mouth of ye oxe yt treadeth out ye corne. And: The labourer is worthy of his rewarde.
For the Scripture sayeth, Thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne: and, The labourer is worthie of his wages.
For the scripture sayth: Thou shalt not moosel the oxe that treadeth out the corne: And, the labourer is worthy of his rewarde.
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer [is] worthy of his reward.
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,' and `Worthy `is' the workman of his reward.'
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
For the scripture says,“Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and,“The worker deserves his pay.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
4Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
17The elders who lead well should be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
6Or is it only Barnabas and I who lack the right to not work for a living?
7Who serves as a soldier at their own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who tends a flock and does not drink the milk from the flock?
8Do I say these things merely from a human perspective? Doesn’t the Law also say the same?
9For it is written in the law of Moses: "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain." Is it oxen that God is concerned about?
10Or does He say this entirely for our sake? Yes, it was written for our sake because the plowman ought to plow in hope and the thresher to thresh in hope of sharing the harvest.
6The hardworking farmer should be the first to partake of the crops.
4Look, the wages that you withheld from the workers who harvested your fields are crying out, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts.
1I urge the elders among you, as a fellow elder and a witness of Christ's sufferings, and also as one who will share in the glory to be revealed.
2Shepherd the flock of God that is among you, watching over them—not under compulsion, but freely; not for dishonest gain, but eagerly.
3Do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.
4And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
7Stay in that house, eating and drinking what they provide, for the worker is worthy of his wages. Do not move from house to house.
10Do not bring a traveling bag for the journey, or two shirts, or sandals, or a staff; for a worker is worthy of his food.
8The one who plants and the one who waters are one, and each will receive their reward according to their own labor.
19Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
13Do you not know that those who work in the temple eat the food from the temple, and those who serve at the altar share in the offerings of the altar?
14In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
36The one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps may rejoice together.
37For in this the saying is true: 'One sows, and another reaps.'
38I sent you to reap what you have not worked for; others have labored, and you have entered into their labor.
12Now we ask you, brothers, to recognize those who work hard among you, who care for you in the Lord, and who instruct you.
13Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with one another.
26The laborer’s appetite works for him; his hunger drives him on.
15Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and depend on it. Otherwise, they may cry out to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
10For even when we were with you, we gave you this command: If anyone is unwilling to work, they should not eat.
1All who are under the yoke of slavery should regard their own masters as worthy of full respect, so that God’s name and our teaching are not slandered.
36However, if it was known that the ox was prone to goring in the past and its owner did not keep it confined, he must pay compensation—an ox for an ox—and the dead animal will be his.
18The wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness receives a sure reward.
6The one who is taught the word should share all good things with the one who teaches.
18What then is my reward? It is that when I preach the gospel, I may offer it free of charge, so as not to make full use of my right in the gospel.
8We did not eat anyone’s bread without paying for it. Instead, we worked with toil and hardship night and day so as not to be a burden to any of you.
13Do not oppress or rob your neighbor. Do not withhold the wages of a hired worker overnight.
7with which the reaper does not fill his hand, nor the binder of sheaves his arms.
6Remember this: The one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows generously will also reap generously.
12To such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and earn their own living.
15Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
8knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
12'These who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us, who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
9Let us not grow weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
10For God is not unjust to forget your work and the love you have shown for His name, having served and continuing to serve the saints.
7They answered, 'Because no one has hired us.' He said to them, 'You also go into the vineyard.'
58Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
14Provide them generously from your flock, your threshing floor, and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you.
24Knowing that you will receive the reward of your inheritance from the Lord, serve the Lord Christ.
2He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
21You are to work for six days, but on the seventh day you must rest—even during the plowing season and the harvest you must rest.
6He will repay each person according to their deeds.
32If the ox gores a male or female servant, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the servant, and the ox must be stoned.