Verse 8
Israel is swallowed up; now they are among the nations like something worthless.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Israel er oppslukt; nå er de blitt foraktet blant folkene som verdiløse skatter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Israel er oppslukt; nå er de blant hedningene som et kar det ikke er glede i.
Norsk King James
Israel er blitt oppslukt: nå skal de være blant folkeslagene som et kar uten verdi.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Israel er slukt; nå er de blant nasjonene som et kar ingen har lyst til.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Israel blir fortært, nå er de blant folkene som et kar som ingen vil ha.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Israel er blitt slukt opp: nå skal de være blant folkeslagene som et kar som ingen har glede av.
o3-mini KJV Norsk
Israel er oppslukt; nå skal de være blant hedningene som et kar uten glede.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Israel er blitt slukt opp: nå skal de være blant folkeslagene som et kar som ingen har glede av.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Israel er oppslukt, nå er de blant nasjonene som et uønsket kar.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Israel er oppslukt; nå er de blant folkene som et kar man ikke bryr seg om.
Original Norsk Bibel 1866
Israel er opslugt; nu ere de iblandt Hedningerne som et Kar, hvortil Ingen haver Lyst.
King James Version 1769 (Standard Version)
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
KJV 1769 norsk
Israel er blitt fortært; nå skal de være blant folkene som et kar uten glede.
KJV1611 – Modern English
Israel is swallowed up; now they shall be among the Gentiles as a vessel in which is no pleasure.
King James Version 1611 (Original)
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
Norsk oversettelse av Webster
Israel er oppslukt. Nå er de blant nasjonene som noe uten verdi.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Israel er blitt slukt opp; nå er de blant nasjonene som et verdiløst kar.
Norsk oversettelse av ASV1901
Israel er oppslukt: nå er de blant nasjonene som et kar ingen har glede av.
Norsk oversettelse av BBE
Israel har blitt ødelagt; nå er de blant nasjonene som et kar det ikke er glede i.
Coverdale Bible (1535)
Israel shall perish, the Gentiles shall entreate him as a foule vessel.
Geneva Bible (1560)
Israel is deuoured, now shall they be among the Gentiles as a vessell wherein is no pleasure.
Bishops' Bible (1568)
Israel is deuoured, nowe shall they be among the gentiles as a vessell of no reputation.
Authorized King James Version (1611)
¶ Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein [is] no pleasure.
Webster's Bible (1833)
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Israel hath been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.
American Standard Version (1901)
Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
Bible in Basic English (1941)
Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure.
World English Bible (2000)
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
NET Bible® (New English Translation)
Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.
Referenced Verses
- Jer 22:28 : 28 Is this man Coniah a despised and shattered pot, an object no one cares for? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they do not know?
- Jer 51:34 : 34 Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has made me an empty vessel. He has swallowed me like a monster; he filled his belly with my delicacies. He has rinsed me out.
- Lam 2:2 : 2 The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob without pity. In his wrath, he has torn down the fortresses of the daughter of Judah, bringing them down to the ground. He has defiled her kingdom and its rulers.
- Lam 2:5 : 5 The Lord appeared like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed all her palaces, destroyed her strongholds, and filled the daughter of Judah with mourning and lamentation.
- Lam 2:16 : 16 All your enemies open their mouths against you; they hiss and grind their teeth, saying, 'We have swallowed her up. Surely this is the day we hoped for; we have found it, we have seen it.'
- Ezek 36:3 : 3 therefore, prophesy and say, ‘This is what the Lord GOD says: Because they have devastated and surrounded you, making you a possession for the remnants of the nations, and because you have become the object of people’s talk and gossip,’
- Rom 9:22 : 22 What if God, wishing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience objects of wrath prepared for destruction?
- 2 Tim 2:20-21 : 20 In a large house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay; some are for honorable use and some for dishonorable. 21 If anyone cleanses themselves from the latter, they will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the Master, prepared for every good work.
- Lev 26:33 : 33 I will scatter you among the nations and will draw out a sword after you. Your land will be desolate and your cities will lie in ruins.
- Deut 28:25 : 25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them in one direction but flee from them in seven directions. You will become a horror to all the kingdoms of the earth.
- Deut 28:64 : 64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other, and there you will serve other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
- 2 Kgs 17:1-6 : 1 In the twelfth year of Ahaz, king of Judah, Hoshea son of Elah became king over Israel in Samaria, and he ruled for nine years. 2 He did what was evil in the sight of the Lord, but not like the kings of Israel who came before him. 3 Shalmaneser, king of Assyria, came up against him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute. 4 But the king of Assyria discovered that Hoshea was conspiring against him, for Hoshea had sent messengers to So, king of Egypt, and had not paid tribute to the king of Assyria as he had done year by year. Therefore, the king of Assyria detained him and bound him in prison. 5 Then the king of Assyria invaded the whole land, went up to Samaria, and besieged it for three years. 6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor River, and in the cities of Media.
- 2 Kgs 18:11 : 11 The king of Assyria carried Israel into exile to Assyria, and he settled them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
- Isa 30:14 : 14 'Its collapse will be like that of a jar shattered into pieces so small that no fragment can be used to scoop fire from the hearth or draw water from a cistern.'
- Jer 48:38 : 38 On every rooftop of Moab and in its public squares, there is nothing but lamentation. For I have broken Moab like a jar no one wants, declares the LORD.
- Jer 50:17 : 17 Israel is a scattered sheep chased by lions. The first to devour him was the king of Assyria; the last to gnaw at his bones was Nebuchadnezzar, king of Babylon.