Jubileenes bok 42:20
De sa: 'Josef lever, og han er en hersker over hele Egypt! Vår Gud, som har vært med ham, har også vært med oss.'
De sa: 'Josef lever, og han er en hersker over hele Egypt! Vår Gud, som har vært med ham, har også vært med oss.'
So he sent him with them during the second year of this week [2172], on the first of the month. They arrived in the territory of Egypt with all who were going (there) and (had) their gifts in their hands: stacte, almonds, terebinth nuts, and pure honey.
Da sendte han ham med dem i det andre året av denne uken, på den første dagen i måneden. De kom til landet Egypt sammen med alle som reiste dit og hadde gavene sine i hendene: balsam, mandler, pistasienøtter og ren honning.
Så sendte han ham med dem i det andre året av denne uken [2172], på den første dagen i måneden. De ankom Egypts land med alle som dro dit og hadde med seg gaver: stakte, mandler, terebintnøtter og ren honning.
Så sendte han ham med dem på den første dagen i måneden. De kom til Egypt med gaver: stakte, mandler, johannesbrødfrukt og ren honning.
Så han sendte ham med dem i det andre året av denne uken [2172], på den første dagen i måneden. De ankom Egypts territorium med alle som dro dit og hadde med seg sine gaver: stacte, mandler, pistacienøtter og ren honning.
So he sent him with them during the second year of this week [2172], on the first of the month. They arrived in the territory of Egypt with all who were going (there) and (had) their gifts in their hands: stacte, almonds, terebinth nuts, and pure honey.