Jubileenes bok 42:21

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

Jakob trodde på sine sønner og følte en stor glede da han fikk vite at Josef levde, som om et tungt teppe av sorg ble dratt bort fra hjertet hans.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    They arrived and stood in front of Joseph. When he saw his brother Benjamin, he recognized him and said to them: 'Is this your youngest brother'? They said to him: 'He is'. He said: 'May the Lord be gracious to you, my son'.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    De kom og sto foran Josef. Da han så sin bror Benjamin, kjente han ham igjen og sa til dem: Er dette deres yngste bror? De svarte: Det er han. Han sa: Må Herren være nådig mot deg, min sønn.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    De ankom og stod foran Josef. Da han så sin bror Benjamin, kjente han ham igjen og sa til dem: 'Er dette deres yngste bror?' De sa til ham: 'Det er han.' Han sa: 'Må Herren være nådig mot deg, min sønn.'

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    De kom og sto foran Josef. Da han så sin bror Benjamin, sa han: 'Er dette deres yngste bror?' De svarte: 'Ja, det er han.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    De ankom og sto foran Josef. Da han så sin bror Benjamin, gjenkjente han ham og sa til dem: 'Er dette deres yngste bror?' De sa til ham: 'Ja, det er han'. Han sa: 'Måtte Herren være nådig mot deg, min sønn'.

  • Book of Jubilee (English)

    They arrived and stood in front of Joseph. When he saw his brother Benjamin, he recognized him and said to them: ‘Is this your youngest brother’? They said to him: ‘He is’. He said: ‘May the Lord be gracious to you, my son’.