Jubileenes bok 42:21
Jakob trodde på sine sønner og følte en stor glede da han fikk vite at Josef levde, som om et tungt teppe av sorg ble dratt bort fra hjertet hans.
Jakob trodde på sine sønner og følte en stor glede da han fikk vite at Josef levde, som om et tungt teppe av sorg ble dratt bort fra hjertet hans.
They arrived and stood in front of Joseph. When he saw his brother Benjamin, he recognized him and said to them: 'Is this your youngest brother'? They said to him: 'He is'. He said: 'May the Lord be gracious to you, my son'.
De kom og sto foran Josef. Da han så sin bror Benjamin, kjente han ham igjen og sa til dem: Er dette deres yngste bror? De svarte: Det er han. Han sa: Må Herren være nådig mot deg, min sønn.
De ankom og stod foran Josef. Da han så sin bror Benjamin, kjente han ham igjen og sa til dem: 'Er dette deres yngste bror?' De sa til ham: 'Det er han.' Han sa: 'Må Herren være nådig mot deg, min sønn.'
De kom og sto foran Josef. Da han så sin bror Benjamin, sa han: 'Er dette deres yngste bror?' De svarte: 'Ja, det er han.'
De ankom og sto foran Josef. Da han så sin bror Benjamin, gjenkjente han ham og sa til dem: 'Er dette deres yngste bror?' De sa til ham: 'Ja, det er han'. Han sa: 'Måtte Herren være nådig mot deg, min sønn'.
They arrived and stood in front of Joseph. When he saw his brother Benjamin, he recognized him and said to them: ‘Is this your youngest brother’? They said to him: ‘He is’. He said: ‘May the Lord be gracious to you, my son’.