Jubileenes bok 49:6
Hele Israel fulgte denne tradisjonen: de spiste kjøttet av påskelammet, takket og velsignet Herren sin Gud som frigjorde dem fra slaveriet i Egypt.
Hele Israel fulgte denne tradisjonen: de spiste kjøttet av påskelammet, takket og velsignet Herren sin Gud som frigjorde dem fra slaveriet i Egypt.
All Israel was eating the paschal meat, drinking the wine, and glorifying, blessing, and praising the Lord God of their fathers. They were ready to leave the Egyptian yoke and evil slavery.
Hele Israel spiste kjøttet av påskelammet, drakk vin og herliggjorde, velsignet og priste Herren, fedrenes Gud. De sto rede til å bryte opp fra det egyptiske åket og den onde trelldommen.
Hele Israel spiste påskemåltidet, drakk vinen og forherliget, velsignet og priste Herrens Gud til deres fedre. De var klare til å forlate det egyptiske åket og den onde slaveriet.
Hele Israel spiste påskekjøttet, drakk vinen, og lovpriste Herren Gud, de velsignet og æret ham, sine forfedre. De var klare til å forlate det egyptiske åket og slaveriet.
Hele Israel spiste påskemåltidet, drakk vinen, og lovet, velsignet og priste Herren, deres fedres Gud. De var klare til å forlate det egyptiske åket og den onde slaveriet.
All Israel was eating the paschal meat, drinking the wine, and glorifying, blessing, and praising the Lord God of their fathers. They were ready to leave the Egyptian yoke and evil slavery.