Jubileenes bok 12:28
I det syvende året av den sjette uken [1953], snakket han med sin far og fortalte ham at han skulle forlate Haran for å dra til Kanaans land for å se det og komme tilbake til ham.
I det syvende året av den sjette uken [1953], snakket han med sin far og fortalte ham at han skulle forlate Haran for å dra til Kanaans land for å se det og komme tilbake til ham.
In the seventh year of the sixth week [1953], he spoke with his father and told him that he was leaving Haran to go to the land of Canaan to see it and return to him.
I det sjuende året av den sjette uken [1953] talte han med sin far og sa at han ville forlate Harran for å gå til landet Kanaan, se det og så komme tilbake til ham.
I det syvende året av den sjette uken, snakket han med sin far og fortalte ham at han ville dra fra Haran til Kanaan for å se på landet og deretter vende tilbake.
På det syvende året av Ouba, i det sjette jubileet, talte han til sin far, og Abram flyttet fra Haran til Kanaan i det syvende året.
I det syvende året av den sjette uken [1953], talte han med sin far og fortalte ham at han skulle forlate Haran for å dra til Kanaans land for å se det og komme tilbake til ham.