Verse 28
Bread grain is crushed, yet he does not thresh it forever, nor break it with the wheel of his cart, nor crush it with his horsemen.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Korn knuses ikke; selv om man trår på det med hjulene fra treskevognen, knuser man det ikke fullstendig.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Brødkorn knuses, men man tresker det ikke uendelig; man driver ikke vognhjulet over det, og heller ikke tetner det med hester.
Norsk King James
Brødkornet blir knust; for han vil ikke alltid treske det, eller bryte det med hjulet av sin vogn, eller knuse det med hestene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Korn til brød blir knust, men man tresker det ikke stadig, og kjerrer knuser det ikke med sine hjul, heller ikke blir det slått med ridesko.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Brød blir knust, men det treskes ikke for alltid, man kjører vognhjulets lyd over det, men det blir ikke knust.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Brødkorn blir knust; fordi han skal aldri treske det uten ende, ei heller bryte det med kjerrehjul, eller knuse det med rytterne sine.
o3-mini KJV Norsk
Kornet til brød blir knust, for han vil aldri sile det, ødelegge det med hjulet på sin vogn, eller knuse det med sine ryttere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Brødkorn blir knust; fordi han skal aldri treske det uten ende, ei heller bryte det med kjerrehjul, eller knuse det med rytterne sine.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kornet blir knust til brød, men man tresker det ikke for alltid; og mens man driver vognen sin fram, knuses det ikke.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Grain must be ground to make bread, but it is not endlessly threshed. Though the wheels of a cart roll over it and its horses trample it, they do not crush it entirely.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.28.28", "source": "לֶחֶם יוּדָק כִּי לֹא לָנֶצַח אָדוֹשׁ יְדוּשֶׁנּוּ וְהָמַם גִּלְגַּל עֶגְלָתוֹ וּפָרָשָׁיו לֹא־יְדֻקֶּנּוּ", "text": "*Leḥem* *yûḏāq* for not for-*lāneṣaḥ* *ʾāḏôš* *yəḏûšennû* and-*hāmam* *gilgal* *ʿeḡlāṯô* and-*p̄ārāšāyw* not-*yəḏuqqennû*", "grammar": { "*Leḥem*": "masculine singular noun - bread/grain", "*yûḏāq*": "hophal imperfect 3rd masculine singular - is ground", "*lāneṣaḥ*": "preposition + masculine singular noun - forever", "*ʾāḏôš*": "infinitive absolute - threshing", "*yəḏûšennû*": "qal imperfect 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix - he threshes it", "*hāmam*": "qal perfect 3rd masculine singular - he drives", "*gilgal*": "masculine singular construct - wheel of", "*ʿeḡlāṯô*": "feminine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his cart", "*p̄ārāšāyw*": "masculine plural noun + 3rd masculine singular suffix - his horses", "*yəḏuqqennû*": "qal imperfect 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix - he crushes it" }, "variants": { "*Leḥem*": "bread/grain/food", "*yûḏāq*": "is ground/is crushed", "*lāneṣaḥ*": "forever/continuously/completely", "*ʾāḏôš*": "threshing/trampling", "*yəḏûšennû*": "he threshes it/he tramples it", "*hāmam*": "drives/moves/pushes", "*gilgal*": "wheel of/cart wheel of", "*p̄ārāšāyw*": "his horses/his horsemen", "*yəḏuqqennû*": "he crushes it/he grinds it" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Brød korn må maler for at det skal bli brød; men han tresker det ikke uten stans; han knuser det ikke med sine vognhjul, og sitt trekkdyr skader det ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Brødkorn skal stødes smaat, dog skal man ikke stedse tærske det, og man skal (ei haardeligen) knuge det med sit Vognhjul, ei heller støde det smaat med sine Ryttere.
King James Version 1769 (Standard Version)
Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.
KJV 1769 norsk
Brødkornet knuses, fordi han vil ikke alltid treske det, hverken bryte det med hjulene på hans vogn, eller knuse det med hans ryttere.
Norsk oversettelse av Webster
Brød-korn males; for han tresker det ikke alltid: selv om hans kjerrehjul og hester sprer det, maler han det ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kornet til brød blir kvernet, men ikke for alltid tresker han det, og han knuser det ikke med sin vognrulle, ikke heller moser han det med sine hover.
Norsk oversettelse av ASV1901
Brødkorn males; for han vil ikke alltid treske det: selv om vognhjulet og hestene sprer det, males det ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Blir kornet til brød knust? Han går ikke videre med å knuse det for alltid, men han lar hjulene til vognene og hestene gå over det uten å knuse det.
Coverdale Bible (1535)
As for the wheate, he gryndeth it to make bred therof, In as moch as he can not bringe it to passe wt treadinge out. For nether the brussinge that the cart wheles make, ner his beastes can grynde it.
Geneva Bible (1560)
Bread corne when it is threshed, hee doeth not alway thresh it, neither doeth the wheele of his cart still make a noyse, neither will he breake it with the teeth thereof.
Bishops' Bible (1568)
But the seede that bread is made of, is threshed, though it be not alway a threshing, and the cart wheele must be brought ouer it, lest he grinde it with his teeth.
Authorized King James Version (1611)
Bread [corn] is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break [it with] the wheel of his cart, nor bruise it [with] his horsemen.
Webster's Bible (1833)
Bread [grain] is ground; for he will not be always threshing it: and though the wheel of his cart and his horses scatter it, he does not grind it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Bread-`corn' is beaten small, For not for ever doth he sorely thresh it, Nor crushed `it' hath a wheel of his cart, Nor do his hoofs beat it small.
American Standard Version (1901)
Bread [grain] is ground; for he will not be always threshing it: and though the wheel of his cart and his horses scatter it, he doth not grind it.
Bible in Basic English (1941)
Is the grain for bread crushed? He does not go on crushing it for ever, but he lets his cart-wheels and his horses go over it without crushing it.
World English Bible (2000)
Bread flour must be ground; so he will not always be threshing it. Although he drives the wheel of his threshing cart over it, his horses don't grind it.
NET Bible® (New English Translation)
Grain is crushed, though one certainly does not thresh it forever. The wheel of one’s wagon rolls over it, but his horses do not crush it.
Referenced Verses
- Isa 21:10 : 10 O my threshing and the grain of my floor: that which I have heard from the LORD of hosts, the God of Israel, I have declared to you.
- Amos 9:9 : 9 For behold, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
- Matt 3:12 : 12 His winnowing fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
- Matt 13:37-43 : 37 He answered, The one who sowed the good seed is the Son of Man. 38 The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one, 39 and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels. 40 As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age. 41 The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. 42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. 43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
- Luke 22:31-32 : 31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you, that he may sift you as wheat: 32 But I have prayed for you, that your faith does not fail: and when you have returned, strengthen your brethren.
- John 12:24 : 24 Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains alone; but if it dies, it produces much grain.
- 1 Cor 3:9 : 9 For we are workers together with God: you are God's field, you are God's building.
- 1 Cor 9:9-9 : 9 For it is written in the Law of Moses, 'You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.' Does God care for oxen? 10 Or does He say it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he who plows should plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.