Verse 13

And he performs great signs, so that he makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han gjør store under, slik at han også får ild til å komme ned fra himmelen på jorden i menneskenes påsyn.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og det skaper store tegn, slik at det også får ild til å falle ned fra himmelen på jorden foran menneskene.

  • Norsk King James

    Og det gjør store under, slik at det forårsaker ild som faller ned fra himmelen på jorden i menneskers påsyn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det gjør store tegn, så det til og med får ild til å komme ned fra himmelen på jorden for menneskenes øyne.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og det gjør store under, slik at det til og med får ild til å falle ned fra himmelen på jorden for menneskenes øyne,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og det gjør store tegn, slik at det til og med får ild til å falle fra himmelen ned på jorden for menneskenes øyne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og det gjorde store under, til og med at det fikk ild til å falle ned fra himmelen på jorden for menneskenes blikk.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han utførte store under, slik at ild kom ned fra himmelen over jorden for alles øyne.

  • gpt4.5-preview

    Og det gjør store tegn, slik at det til og med får ild til å stige ned fra himmelen på jorden, like for øynene på menneskene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det gjør store tegn, slik at det til og med får ild til å stige ned fra himmelen på jorden, like for øynene på menneskene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det gjør store tegn, til og med å få ild til å falle ned fra himmelen til jorden for menneskene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    It performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of the people.

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.13.13", "source": "Καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γην, ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων,", "text": "And *poiei* *sēmeia* *megala*, *hina* even *pyr* it *poiē* *katabainein* out of the *ouranou* unto the *gēn*, *enōpion* of the *anthrōpōn*,", "grammar": { "*poiei*": "present active indicative, 3rd person singular - does/performs", "*sēmeia*": "accusative, neuter, plural - signs", "*megala*": "accusative, neuter, plural - great", "*hina*": "conjunction - so that/in order that", "*pyr*": "accusative, neuter, singular - fire", "*poiē*": "present active subjunctive, 3rd person singular - makes/causes", "*katabainein*": "present active infinitive - to come down", "*ouranou*": "genitive, masculine, singular - of heaven", "*gēn*": "accusative, feminine, singular - earth/land", "*enōpion*": "preposition with genitive - before/in the presence of", "*anthrōpōn*": "genitive, masculine, plural - of men/people" }, "variants": { "*poiei*": "performs/does/makes/works", "*sēmeia*": "signs/wonders/miracles", "*megala*": "great/large/mighty", "*pyr*": "fire/flame", "*katabainein*": "to come down/descend", "*enōpion*": "before/in the sight of/in the presence of" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Det gjorde store tegn, slik at det til og med fikk ild til å falle ned fra himmelen til jorden for menneskers øyne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det gjør store Tegn, saa at det endog kommer Ild til at falde ned af Himmelen paa Jorden for Menneskenes Aasyn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he doeth gat wonders, so that he maketh fi come down from heaven on the earth in the sight of men,

  • KJV 1769 norsk

    Og det utførte store tegn, til og med fikk ild til å falle ned fra himmelen på jorden i menneskers påsyn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det gjør store tegn, ja, til og med får ild til å falle fra himmelen til jorden for menneskenes øyne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Det gjorde store tegn, slik som å la ild falle ned fra himmelen til jorden mens menneskene så på.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og det gjorde store tegn, slik at det til og med kunne få ild til å falle fra himmelen ned til jorden for menneskenes øyne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det utførte store tegn, til og med fikk ild til å falle fra himmelen ned på jorden foran menneskene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he dyd grett wonders so that he made fyre come doune from heven in the syght of men.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he dyd greate wonders, so that he made fyre come downe from heaue in the sight of men.

  • Geneva Bible (1560)

    And he did great wonders, so that hee made fire to come downe from heauen on the earth, in the sight of men,

  • Bishops' Bible (1568)

    And he dyd great wonders, so that he made fyre come downe from heauen on the earth in the syght of men.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

  • Webster's Bible (1833)

    He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and it doth great signs, that fire also it may make to come down from the heaven to the earth before men,

  • American Standard Version (1901)

    And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men.

  • World English Bible (2000)

    He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He performed momentous signs, even making fire come down from heaven to earth in front of people

Referenced Verses

  • Matt 24:24 : 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • 1 Kgs 18:38 : 38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
  • Rev 16:14 : 14 For they are the spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
  • Rev 19:20 : 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur.
  • Rev 20:9 : 9 And they went up over the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. And fire came down from God out of heaven and devoured them.
  • Deut 13:1-3 : 1 If there arises among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder, 2 And the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, Let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them; 3 You shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God tests you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
  • Rev 11:5 : 5 And if anyone desires to harm them, fire proceeds from their mouth and devours their enemies; and if anyone desires to harm them, he must be killed in this manner.
  • 2 Thess 2:9-9 : 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
  • 2 Tim 3:8 : 8 Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth: men of corrupt minds, disqualified concerning the faith.
  • 2 Kgs 1:10-14 : 10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I am a man of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty. And fire came down from heaven and consumed him and his fifty. 11 Again he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus says the king, Come down quickly. 12 And Elijah answered and said to them, If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty. And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty. 13 And he sent again a captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up and came and fell on his knees before Elijah, and pleaded with him, and said to him, O man of God, I pray you, let my life, and the life of these fifty servants of yours, be precious in your sight. 14 Behold, there came fire down from heaven and burned up the two captains of the former fifties with their fifties; therefore, let my life now be precious in your sight.
  • Matt 16:1 : 1 The Pharisees and the Sadducees came and, testing Him, asked Him to show them a sign from heaven.
  • Mark 13:22 : 22 For false Christs and false prophets will rise, and will show signs and wonders, to seduce, if possible, even the elect.
  • Luke 9:54-56 : 54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, do you want us to command fire to come down from heaven and consume them, just as Elijah did? 55 But he turned and rebuked them, and said, You do not know what manner of spirit you are of. 56 For the Son of Man did not come to destroy men's lives but to save them. And they went to another village.
  • Acts 8:9-9 : 9 But there was a certain man called Simon, who previously practiced sorcery in the city and amazed the people of Samaria, claiming that he was someone great, 10 To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. 11 And they regarded him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
  • Exod 7:11-12 : 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers, now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
  • Exod 7:22 : 22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he listen to them, as the LORD had said.
  • Exod 8:7 : 7 And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
  • Exod 8:18-19 : 18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man and upon beast. 19 Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them; as the LORD had said.
  • Exod 9:11 : 11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.
  • Num 16:35 : 35 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.