Johannes 2:3

Original Norsk Bibel 1866

Og der dem fattedes Viin, sagde Jesu Moder til ham: De have ikke Viin.

Tilleggsressurser

Henviste vers

  • Sal 104:15 : 15 Og Viin glæder et Menneskes Hjerte, at dets Ansigt bliver frydefuldt af Olie; og Brødet vederqvæger et Menneskes Hjerte.
  • Fork 10:19 : 19 Man gjør Maaltid til at lee, og Vinen glæder de Levende, og Penge svare til Alting.
  • Matt 26:28 : 28 thi dette er mit Blod, det nye Testamentes, hvilket udgydes for Mange til Syndernes Forladelse.
  • Joh 11:3 : 3 Da sendte de Søstre til ham og lode ham sige: Herre! see, den du elsker, er syg.
  • Fil 4:6 : 6 Værer ikke bekymrede for Noget, men i alle Ting lader eders Begjæringer fremføres for Gud i Paakaldelse og Bøn med Taksigelse;

Lignende vers (AI)

Disse versene er funnet ved hjelp av AI-drevet semantisk likhet basert på mening og kontekst. Resultatene kan av og til inneholde uventede sammenhenger.

  • Joh 2:1-2
    2 vers
    83%

    1Og paa den tredie Dag holdtes et Bryllup i Cana i Galilæa, og Jesu Moder var der.

    2Men ogsaa Jesus og hans Disciple vare budne til Brylluppet.

  • 80%

    4Jesus sagde til hende: Qvinde! hvad haver jeg med dig at gjøre? min Time er endnu ikke kommen.

    5Hans Moder sagde til Tjenerne: Hvad han siger eder, det gjører.

    6Men der vare sex Vandkar af Steen, satte efter Jødernes Renselses Skik, som holdt hvert to eller tre Maader.

    7Jesus sagde til dem: Fylder Vandkarrene med Vand; og de fyldte dem indtil det Øverste.

    8Og han sagde til dem: Øser nu og bærer til Kjøgemesteren; og de bare (det til ham).

    9Men der Kjøgemesteren smagte Vandet, som var blevet til Viin, — og vidste ikke, hvorfra det kom, men Tjenerne, som havde øst Vandet, vidste det, —kaldte Kjøgemesteren Brudgommen og sagde til ham:

    10Hvert Menneske sætter først den gode Viin frem, og naar de ere blevne drukne, da den ringere; du haver forvaret den gode Viin indtil nu.

    11Denne Begyndelse paa sine Tegn gjorde Jesus i Cana udi Galilæa, og aabenbarede sin Herlighed; og hans Disciple troede paa ham.

    12Derefter drog han ned til Capernaum, han og hans Moder og hans Brødre og hans Disciple; og de bleve der ikke mange Dage.

  • 72%

    25Men ved Jesu Kors stode hans Moder og hans Moders Søster, Maria, Cleophas (Hustru), og Maria Magdalena.

    26Der Jesus da saae sin Moder og den Discipel staae hos, som han elskede, siger han til sin Moder: Qvinde! see, det er din Søn.

    27Derefter siger han til Discipelen: See, det er din Moder. Og fra den Time tog den Discipel hende hjem til Sit.

    28Derefter, da Jesus vidste, at Alting var nu fuldbragt, paa det Skriften skulde fuldkommes, sagde han: Jeg tørster.

  • 70%

    46Da kom Jesus atter til Cana i Galilæa, hvor han havde gjort Vand til Viin. Og der var en af Kongens Mænd, hvis Søn laae syg i Capernaum.

    47Der denne hørte, at Jesus var kommen fra Judæa til Galilæa, gik han til ham og bad ham, at han vilde komme ned og helbrede hans Søn; thi han var nær ved at døe.

  • 7Da kom en samaritansk Qvinde for at drage Vand op. Jesus sagde til hende: Giv mig at drikke.

  • 68%

    31Da kom hans Brødre og Moder og stode udenfor, sendte til ham og lode ham, kalde.

    32Og Folket sad omkring ham; men de sagde til ham: See, din Moder og dine Brødre udenfor spørge efter dig.

    33Og han svarede dem og sagde: Hvo er min Moder eller mine Brødre?

    34Og han saae trindt omkring paa dem, som sadde om ham, og sagde: See, min Moder og mine Brødre.

  • 48Og der de saae ham, bleve de forfærdede, og hans Moder sagde til ham: Søn! hvi gjorde du os Saadant? see, din Fader og jeg ledte efter dig med Smerte.

  • 11Qvinden sagde til ham: Herre! du haver jo Intet at drage op med, og Brønden er dyb; hvorfra haver du da det levende Vand?

  • 68%

    15Qvinden siger til ham: Herre! giv mig det Vand, at jeg ikke skal tørste (mere), ei heller komme hid (oftere) at drage (Vand) op.

    16Jesus siger til hende: Gak bort, kald din Mand og kom hid.

  • 27Og i det samme kom hans Disciple og forundrede sig over, at han talede med Qvinden; dog sagde Ingen: Hvad spørger du om? eller, hvad taler du med hende?

  • 50Og de forstode ikke det Ord, som han talede til dem.

  • 23Og de gave ham Viin at drikke med Myrrha udi; men han tog det ikke.

  • 67%

    46Men der han endnu talede til Folket, see, da stode hans Moder og hans Brødre udenfor og begjærede at tale med ham.

    47Da sagde En til ham: See, din Moder og dine Brødre staae udenfor og begjære at tale med dig.

    48Men han svarede og sagde til den, som sagde ham det: Hvo er min Moder, og hvilke ere mine Brødre?

    49Og han rakte sin Haand ud over sine Disciple og sagde: See, min Moder og mine Brødre! 50. Thi hvo, som gjør min Faders Villie, som er i Himlene, den er min Broder og Søster og Moder.

  • 5Jesus siger da til dem: Børnlille! have I Noget at spise? De svarede ham: Nei.

  • 56Iblandt hvilke vare Maria Magdalena og Maria, Jakobi og Jose Moder, og Zebedæi Sønners Moder.

  • 67%

    19Men hans Moder og Brødre kom til ham og kunde ikke komme ham i Tale for Folket.

    20Og det blev ham tilkjendegivet af Nogle, som sagde: Din Moder og dine Brødre staae udenfor og ville see dig.

  • 35Jesus græd.

  • 13Jesus svarede og sagde til hende: Hver den, som drikker af dette Vand, skal tørste igjen;

  • 9Den samaritanske Qvinde sagde da til ham: Hvorledes beder du, som er en Jøde, mig, som er en samaritansk Qvinde, om Drikke? — Thi Jøder omgaaes ei med Samaritaner. —

  • 54Dette, det andet Tegn, gjorde atter Jesus, der han var kommen fra Judæa til Galilæa.

  • 66%

    31Da nu Jøderne, som vare hos hende i Huset og trøstede hende, saae, at Maria stod hastelig op og gik ud, fulgte de hende og sagde: Hun gaaer bort til Graven for at græde der.

    32Der Maria da kom derhen, hvor Jesus var, og saae ham, faldt hun ned for hans Fødder og sagde til ham: Herre! havde du været her, da var min Broder ikke død.

    33Der Jesus da saae hende græde, og saae Jøderne græde, som kom med hende, blev han heftig (rørt) i Aanden, og bevægedes inderlig og sagde:

  • 43Og der de havde tilendebragt de Dage, og de gik hjem igjen, blev Barnet Jesus i Jerusalem, og Joseph og hans Moder vidste det ikke.

  • 22Den anden Dag, da Folket, som stod paa hiin Side Søen, saae, at intet andet Skib var der, uden dette ene, som hans Disciple vare traadte ind i, og at Jesus ikke var traadt med sine Disciple ind i Skibet, men at hans Disciple alene vare farne bort,

  • 2— enddog Jesus selv ikke døbte, men hans Disciple —

  • 39Og Ingen, som drikker af den gamle, vil strax drikke den nye; thi han siger: Den gamle er bedre.

  • 22Derefter kom Jesus og hans Disciple i Judæas Land, og han opholdt sig der med dem og døbte.

  • 37Og Ingen lader ny Viin i gamle Læderflasker; ellers sprænger den nye Viin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne fordærves.