Jubileenes bok 26:18

Jubelårboken - Moderne oversettelse

'Stemmen er Jakobs stemme, men armene er Esaus armer.' Han kjente ham ikke igjen fordi det var en innblanding fra himmelen for å distrahere sinnet hans. Isak gjenkjente ham ikke fordi hans armer var hårete som Esaus armer, slik at han skulle velsigne ham.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    'The voice is Jacob's voice, but the forearms are Esau's forearms'. He did not recognize him because there was a turn of affairs from heaven to distract his mind. Isaac did not recognize (him) because his forearms were hairy like Esau's forearms so that he should bless him.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    «Stemmen er Jakobs stemme, men underarmene er Esaus underarmer.» Han kjente ham ikke igjen, for fra himmelen kom en vending i hendelsene som forvirret sinnet hans. Isak kjente ham ikke igjen, for underarmene hans var hårete som Esaus underarmer, slik at han skulle velsigne ham.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    'Stemmen er Jakobs stemme, men underarmene er Esaus underarmer.' Han kjente ham ikke igjen fordi det var en hendelse fra himmelen som distraherte hans sinn. Isak gjenkjente ham ikke fordi underarmene hans var hårete lik Esaus underarmer, så han skulle velsigne ham.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    'Stemmen er Jakobs stemme, men armene er Esaus armhår.' Han kjente ham ikke fordi det var en vending i omstendighetene som distraherte ham; Isak gjenkjente ikke ham fordi armene hans var hårete som Esaus armhår, så han skulle velsigne ham.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Så gikk Jakob nærmere til sin far Isak, som følte på ham og sa: Stemmene er Jakobs, men hendene er Esaus.