Jubileenes bok 38:8

Jubelårboken - Moderne oversettelse

Simeon, Benjamin og Enok — Rubens sønn — gikk ut på vestsiden av tårnet, og 50 var med dem. Av folket fra Edom og horittene drepte de 400 sterke krigere, og 600 flyktet. Esaus fire sønner flyktet med dem. De forlot sin falne far akkurat som han hadde falt på haugen i Aduram.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    Simeon, Benjamin, and Enoch — Reuben's son — went out on the west side of the tower, and 50 were with them. Of (the people of) Edom and the Horites they killed 400 strong warriors, and 600 ran away. Esau's four sons ran away with them. They left their slain father just as he had fallen on the hill that is in Aduram.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Simeon, Benjamin og Enok – Reubens sønn – gikk ut på vestsiden av tårnet, og femti var med dem. Blant edomittene og horittene drepte de fire hundre sterke krigere, og seks hundre flyktet. Esaus fire sønner flyktet sammen med dem. De lot sin falne far bli liggende der han hadde falt, på haugen som er i Aduram.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Simeon, Benjamin, og Enok - Rubens sønn - gikk ut på vestsiden av tårnet, og 50 var med dem. Av (folket fra) Edom og horittene drepte de 400 sterke krigere, og 600 rømte. Esaus fire sønner rømte med dem. De etterlot sin døde far akkurat som han hadde falt på høyden som er i Aduram.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Simeon, Benjamin, og Enok — Rubens sønn — gikk ut på vestsiden av tårnet med 50 som var sammen med dem. Fra folkene i Edom og horittene drepte de 400 sterke krigere, mens 600 flyktet. Esaus fire sønner flyktet sammen med dem. De etterlot sin falne far akkurat som han hadde falt på høyden i Aduram.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Simeon, Benjamin og Enoch, Reubens sønn, dro til de vestlige områdene for å kjempe mot edomitter og andre fiender, og de overvant dem alle.