Verse 26

Nå skriver du ned alle disse ordene jeg vil fortelle deg på dette fjellet: hva som kommer først og sist, og hva som skal skje i tidens inndelinger, i loven, vitnesbyrdene og ukene av deres jubelår, til evigheten — inntil den tid da jeg stiger ned og bor med dem i alle evighetens tider.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - Rimelig

    Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Oversettelse av Bibelen fra Ge'ez til moderne norsk

    'Skriv ned alt jeg har åpenbart for deg, for både nåtiden og fremtiden, så det kan være en evig påminnelse for dem.'

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    «Nå skal du skrive ned alle disse ordene som jeg vil fortelle deg på dette fjellet: hva som er først og hva som er sist og hva som skal komme i alle tidens inndelinger som finnes i loven og som er i vitnesbyrdet og i ukene til deres jubileer til evigheten - til den tiden når jeg stiger ned og bor blant dem gjennom alle evighetens aldre.»

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Skriv ned alt dette, Moses, for framtidige generasjoner, slik at de alltid husker lovene og forskriftene, og jeg vil være med dem for alltid.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Nå skal du skrive ned alle disse ordene som jeg vil fortelle deg på dette fjellet: hva som er først og hva som er sist og hva som skal komme i alle tidens inndelinger som er i loven og som er i vitnesbyrdet og i ukene av deres jubelår inntil evigheten - til tiden når jeg stiger ned og bor med dem gjennom alle evighetens tidsaldre.»