Verse 26
Nå skriver du ned alle disse ordene jeg vil fortelle deg på dette fjellet: hva som kommer først og sist, og hva som skal skje i tidens inndelinger, i loven, vitnesbyrdene og ukene av deres jubelår, til evigheten — inntil den tid da jeg stiger ned og bor med dem i alle evighetens tider.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Oversettelse av Bibelen fra Ge'ez til moderne norsk
'Skriv ned alt jeg har åpenbart for deg, for både nåtiden og fremtiden, så det kan være en evig påminnelse for dem.'
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
«Nå skal du skrive ned alle disse ordene som jeg vil fortelle deg på dette fjellet: hva som er først og hva som er sist og hva som skal komme i alle tidens inndelinger som finnes i loven og som er i vitnesbyrdet og i ukene til deres jubileer til evigheten - til den tiden når jeg stiger ned og bor blant dem gjennom alle evighetens aldre.»
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Skriv ned alt dette, Moses, for framtidige generasjoner, slik at de alltid husker lovene og forskriftene, og jeg vil være med dem for alltid.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Nå skal du skrive ned alle disse ordene som jeg vil fortelle deg på dette fjellet: hva som er først og hva som er sist og hva som skal komme i alle tidens inndelinger som er i loven og som er i vitnesbyrdet og i ukene av deres jubelår inntil evigheten - til tiden når jeg stiger ned og bor med dem gjennom alle evighetens tidsaldre.»