Verse 10
Spis kjøttet samme dag, eller den neste; men solen må ikke gå ned før det er spist. Det skal ikke bli liggende til den tredje dagen, for det er ikke akseptabelt for ham. Dette var ikke til behag, og derfor ikke påbudt. Alle som spiser det vil påføre seg selv skyld, for slik står det skrevet i bøkene til mine forfedre, i ordene til Enok og Noah.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Spis kjøttet på samme dag og dagen etter; men solen skal ikke gå ned over det dagen etter før det er spist. Det skal ikke bli liggende til tredje dag, for da er det ikke akseptabelt for Ham. Det er ikke tilfredsstillende og derfor ikke påbudt. Alle som spiser det vil pådra seg skyld fordi dette ble funnet skrevet i min forfedres bok, i Enoks og Noahs ord.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Når du spiser, gjør det i rett tid, så du får styrke til neste måltid. Spis på en måte som unngår lidelse, og vær moderat.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Spis dets kjøtt i løpet av dagen og dagen etter; men solen skal ikke gå ned på det neste dag før det er spist. Det skal ikke bli igjen til den tredje dagen fordi det ikke er akseptabelt for ham. For det var ikke behagelig og er derfor ikke påbudt. Alle som spiser det vil bringe skyld over seg selv fordi det står slik skrevet i min forfedres bok, i Henoks og Noahs ord.