Verse 11
Rebekka tok deretter sin eldre sønn Esaus klær som hun hadde hjemme. Hun kledde sin yngre sønn Jakob i dem og la geiteskinn på hans underarmer og den nakne delen av hans hals.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Utmerket
Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - Utmerket
Veldig lett å forstå, uten uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Rebekka tok deretter favorittklærne til den eldste sønnen sin, Esau, som var hos henne i huset. Hun kledde opp den yngre sønnen sin, Jakob, i dem og satte geiteskinn på underarmene og de nakne delene av nakken hans.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Så tok Rebekka de beste klærne fra Esau, hennes eldste sønn, de klærne han hadde i huset, og kledde Jakob, hennes yngste sønn, i dem.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Da tok Rebekka sin eldste sønn Esaus favorittklær som hun hadde i huset hos seg. Hun kledde sin yngre sønn Jakob med dem og plasserte geiteskinnene på hans underarmer og på de bare delene av nakken hans.