Jubileenes bok 33:15

Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

De skal ikke si: 'Ruben ble gitt lov til å leve og fikk tilgivelse etter at han hadde ligget med sin fars konkubine mens hun hadde en mann, og hennes mann — hans far Jakob — var i live.'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    They are not to say: 'Reuben was allowed to live and (have) forgiveness after he had lain with the concubine-wife of his father while she had a husband and her husband — his father Jacob — was alive'.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    De skal ikke si: «Ruben fikk leve og fikk tilgivelse etter at han hadde ligget med sin fars medhustru, mens hun hadde en ektemann og hennes ektemann – hans far Jakob – var i live.»

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    De skal ikke si: 'Ruben fikk leve og fikk tilgivelse etter at han hadde ligget med sin fars medhustru mens hun hadde en mann og hennes mann — hans far Jakob — var i live'.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Ingen ville si noe til Reuben om hans handling mot Jakobs hustru Rakel, men de rettferdige skulle bli velsignet for aldri å følge hans eksempel.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    De skal ikke si: 'Ruben fikk lov til å leve og fikk tilgivelse etter at han hadde ligget med sin fars medhustru mens hun hadde en ektemann og hennes ektemann — hans far Jakob — var i live.'