Jubileenes bok 46:9

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

Så kom kongen av Egypt for å kjempe mot kongen av Kanaan i det syttiende jubileumsåret, det attende året etter uttrekningen fra Egypt.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    Then the king of Egypt went out to fight with the king of Canaan in the forty-seventh jubilee, in the second week, during its second year [2263]. The Israelites brought out all the bones of Jacob's sons except Joseph's bones. They buried them in the field, in the double cave in the mountain.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Så dro kongen av Egypt ut for å kjempe mot kongen av Kanaan i det førtisjuende jubileet, i den andre uken, i dets andre år. Israels barn tok med seg alle benene til Jakobs sønner, bortsett fra Josefs ben. De begravde dem på marken, i dobbeltgrotten på fjellet.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Så dro Egyptens konge ut for å kjempe med Kanaans konge i den førtisjuende jubileum, i den andre uken, i dets andre år [2263]. Israels barn tok med alle Jakobs sønners ben, unntatt Josefs ben. De begravde dem i feltet, i dobbeltgrotten på fjellet.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Israelittene tok med seg alle beinene til Jakobs sønner, unntatt Josefs bein, og de begravde dem i den doble hulen i fjellet.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Da dro Egyptens konge ut for å kjempe med Kanaans konge i det førti-sjuende jubelåret, i den andre uken, i dets andre år [2263]. Israels barn tok med seg alle benene til Jakobs sønner unntatt Josefs ben. De begravet dem i marken, i den doble hulen på fjellet.

  • Book of Jubilee (English)

    Then the king of Egypt went out to fight with the king of Canaan in the forty-seventh jubilee, in the second week, during its second year [2263]. The Israelites brought out all the bones of Jacob’s sons except Joseph’s bones. They buried them in the field, in the double cave in the mountain.