Verse 33
Do not be deceived: Evil company corrupts good habits.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Bli ikke sviktet: dårlige selskapeligheter ødelegger gode skikker.
NT, oversatt fra gresk
Ikke la dere bli lurt; dårlige selskaper ødelegger gode vaner.
Norsk King James
La dere ikke lure: onde selskaper ødelegger gode vaner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La dere ikke lure! Dårlig selskap ødelegger gode vaner.
KJV/Textus Receptus til norsk
Far ikke vill: Dårlig selskap ødelegger gode vaner.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
La dere ikke bedra: Dårlig selskap ødelegger gode vaner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La dere ikke bedra: Dårlig selskap ødelegger gode vaner.
o3-mini KJV Norsk
La dere ikke bedra: dårlige omgangsskap ødelegger gode manerer.
gpt4.5-preview
Bli ikke forført: Dårlig omgang ødelegger gode vaner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Bli ikke forført: Dårlig omgang ødelegger gode vaner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La dere ikke bedra: Dårlig selskap forderver gode vaner.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do not be deceived: 'Bad company corrupts good morals.'
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.15.33", "source": "Μὴ πλανᾶσθε: Φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.", "text": "Not be *planasthe*: They *phtheirousin* *ēthē chrēsta homiliai kakai*.", "grammar": { "*mē*": "negative particle with imperative sense - not", "*planasthe*": "present passive imperative, 2nd plural - be deceived/led astray", "*phtheirousin*": "present active indicative, 3rd plural - they corrupt/ruin", "*ēthē*": "accusative neuter plural - habits/customs/character", "*chrēsta*": "accusative neuter plural - good/useful/virtuous", "*homiliai*": "nominative feminine plural - associations/companionships/communications", "*kakai*": "nominative feminine plural - evil/bad/harmful" }, "variants": { "*planasthe*": "be deceived/be led astray/be misled", "*phtheirousin*": "corrupt/ruin/destroy", "*ēthē chrēsta*": "good morals/good habits/good character", "*homiliai kakai*": "bad company/evil communications/harmful associations" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vær ikke villedet: 'Dårlig selskap ødelegger gode vaner.'
Original Norsk Bibel 1866
Forføres ikke; ond Tale fordærver gode Sæder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
KJV 1769 norsk
Bli ikke bedratt: dårlige omgangskretser ødelegger gode vaner.
Norsk oversettelse av Webster
Bli ikke villedet: "Dårlig selskap ødelegger gode seder."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La dere ikke villede; dårlige venner ødelegger gode vaner.
Norsk oversettelse av ASV1901
La dere ikke bedra: dårlig selskap ødelegger gode vaner.
Norsk oversettelse av BBE
La dere ikke lure av falske ord: dårlig selskap ødelegger god oppførsel.
Tyndale Bible (1526/1534)
Be not deceaved: malicious speakinges corrupte good maners.
Coverdale Bible (1535)
Be not ye disceaued. Euell speakinges corruppe good maners.
Geneva Bible (1560)
Be not deceiued: euill speakings corrupt good maners.
Bishops' Bible (1568)
Be not deceaued. Euyll wordes, corrupt good maners.
Authorized King James Version (1611)
Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
Webster's Bible (1833)
Don't be deceived! "Evil companionships corrupt good morals."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Be not led astray; evil communications corrupt good manners;
American Standard Version (1901)
Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.
Bible in Basic English (1941)
Do not be tricked by false words: evil company does damage to good behaviour.
World English Bible (2000)
Don't be deceived! "Evil companionships corrupt good morals."
NET Bible® (New English Translation)
Do not be deceived:“Bad company corrupts good morals.”
Referenced Verses
- Prov 13:20 : 20 He who walks with wise men shall be wise, but a companion of fools shall be destroyed.
- Matt 24:4 : 4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no one deceives you.
- 1 Cor 5:6 : 6 Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
- Eph 5:6 : 6 Let no one deceive you with empty words: for because of these things the wrath of God comes upon the children of disobedience.
- 1 Cor 6:9 : 9 Do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
- Gal 6:7 : 7 Be not deceived; God is not mocked: for whatever a man sows, that shall he also reap.
- 2 Tim 2:16-18 : 16 But shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness. 17 And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort, 18 who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
- Prov 9:6 : 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
- Heb 12:15 : 15 Looking diligently lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled;
- Matt 24:24 : 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- 2 Pet 2:18-20 : 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through wantonness, those who have barely escaped from those who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a man is overcome, by him also he is brought into bondage. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.