Verse 18

And she said to Elijah, What have I to do with you, O man of God? Have you come to remind me of my sin, and to kill my son?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da sa hun til Elia: 'Hva har jeg med deg å gjøre, Guds mann? Har du kommet hit for å minne meg om min synd og for å ta livet av min sønn?'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da sa hun til Elia: Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Har du kommet til meg for å minne meg om min synd og for å føre min sønn til døden?

  • Norsk King James

    Og hun sa til Elia: «Hva har jeg med deg å gjøre, du manns Guds? Er du kommet til meg for å minne meg om min synd og for å ta livet av sønnen min?»

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hun sa til Elias: "Hva har jeg med deg å gjøre, Guds mann? Har du kommet til meg for at min misgjerning skal huskes, og for å drepe min sønn?"

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da sa hun til Elia: «Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Har du kommet til meg for å minne meg om min synd og for å la sønnen min dø?»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da sa hun til Elia: Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Er du kommet for å minne meg om min synd og føre min sønn til døden?

  • o3-mini KJV Norsk

    Og hun sa til Elijah: «Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Har du kommet for å minne meg om min synd og for å ta livet av min sønn?»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da sa hun til Elia: Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Er du kommet for å minne meg om min synd og føre min sønn til døden?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da sa hun til Elia: «Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Har du kommet til meg for å minne meg om min synd og for å drepe min sønn?»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    She said to Elijah, "What have I to do with you, man of God? Have you come to bring my sin to remembrance and to kill my son?"

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.17.18", "source": "וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ מַה־לִּ֥י וָלָ֖ךְ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים בָּ֧אתָ אֵלַ֛י לְהַזְכִּ֥יר אֶת־עֲוֺנִ֖י וּלְהָמִ֥ית אֶת־בְּנִֽי׃", "text": "And *wattōʾmer* to *ʾel-ʾēliyyāhû* what *mah-lî* to me and to you *wālāḵ* *ʾîš* the *hāʾĕlōhîm* you came *bāʾtā* to me *ʾēlay* to *lǝhazkîr* *ʾet-ʿăwōnî* and to *ûlǝhāmît* *ʾet-bǝnî*.", "grammar": { "*wattōʾmer*": "waw-consecutive + qal imperfect, 3rd feminine singular - and she said", "*ʾel-ʾēliyyāhû*": "preposition + proper noun - to Elijah", "*mah-lî*": "interrogative + preposition + 1st singular suffix - what to me", "*wālāḵ*": "waw + preposition + 2nd masculine singular suffix - and to you", "*ʾîš*": "noun, masculine singular construct - man of", "*hāʾĕlōhîm*": "definite article + noun, masculine plural - the God", "*bāʾtā*": "qal perfect, 2nd masculine singular - you came", "*ʾēlay*": "preposition + 1st singular suffix - to me", "*lǝhazkîr*": "preposition + hiphil infinitive construct - to bring to remembrance", "*ʾet-ʿăwōnî*": "direct object marker + noun, masculine singular + 1st singular suffix - my iniquity", "*ûlǝhāmît*": "waw + preposition + hiphil infinitive construct - and to cause to die", "*ʾet-bǝnî*": "direct object marker + noun, masculine singular + 1st singular suffix - my son" }, "variants": { "*wattōʾmer*": "and she said/and she spoke", "*mah-lî wālāḵ*": "what to me and to you/what business have I with you", "*ʾîš hāʾĕlōhîm*": "man of God/prophet", "*bāʾtā*": "you came/you entered", "*lǝhazkîr*": "to bring to remembrance/to remind/to call attention to", "*ʿăwōn*": "iniquity/sin/guilt", "*lǝhāmît*": "to cause to die/to kill" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da sa hun til Elia: 'Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Er du kommet hit for å minne meg om min synd og drepe min sønn?'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hun sagde til Elias: Hvad har jeg (at gjøre) med dig, du Guds Mand? du er kommen til mig at lade min Misgjerning kommes ihu og at dræbe min Søn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?

  • KJV 1769 norsk

    Da sa hun til Elia: Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Har du kommet til meg for å minne meg om min synd og for å drepe sønnen min?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da sa hun til Elia: Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Kom du til meg for å minne meg om min synd og la min sønn dø?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og hun sa til Elia: 'Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Er det kommet til meg for å bringe min synd i erindring og drepe min sønn?'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da sa hun til Elia: «Hva har jeg med deg å gjøre, du Guds mann? Har du kommet for å gi meg min synd i minne, og for å drepe min sønn?»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sa hun til Elia: Hva har jeg med deg å gjøre, du gudsmann? Har du kommet for å minne Gud om min synd og ta livet av min sønn?

  • Coverdale Bible (1535)

    And she sayde vnto Elias: What haue I to do with the, thou man of God? Art thou come in vnto me, yt my synne shulde be kepte in remembraunce, & that my sonne shulde be slayne?

  • Geneva Bible (1560)

    And she said vnto Eliiah, What haue I to do with thee, O thou man of God? art thou come vnto me to call my sinne to remembrance, and to slay my sonne?

  • Bishops' Bible (1568)

    And she said vnto Elias: What haue I to do with thee O thou man of God? Art thou come vnto me to call my sinne againe to remembraunce, and to slay my sonne?

  • Authorized King James Version (1611)

    And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?

  • Webster's Bible (1833)

    She said to Elijah, What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And she saith unto Elijah, `What -- to me and to thee, O man of God? thou hast come unto me to cause mine iniquity to be remembered, and to put my son to death!'

  • American Standard Version (1901)

    And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!

  • Bible in Basic English (1941)

    And she said to Elijah, What have I to do with you, O man of God? have you come to put God in mind of my sin, and to put my son to death?

  • World English Bible (2000)

    She said to Elijah, "What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    She asked Elijah,“Why, prophet, have you come to me to confront me with my sin and kill my son?”

Referenced Verses

  • 2 Kgs 3:13 : 13 And Elisha said to the king of Israel, "What have I to do with you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother." And the king of Israel said to him, "No, for the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."
  • Luke 4:34 : 34 saying, Let us alone; what do we have to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are; the Holy One of God.
  • Luke 5:8 : 8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.
  • John 2:4 : 4 Jesus said to her, Woman, what does your concern have to do with me? My hour has not yet come.
  • 2 Sam 16:10 : 10 And the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because the LORD has said to him, Curse David. Who then shall say, Why have you done so?
  • 2 Sam 19:22 : 22 And David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be adversaries unto me? Shall any man be put to death this day in Israel? For do not I know that I am this day king over Israel?
  • 1 Kgs 13:1 : 1 And, behold, a man of God came out of Judah by the word of the LORD to Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
  • 1 Kgs 18:9 : 9 And he said, What have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • Gen 42:21-22 : 21 And they said one to another, We are truly guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he begged us, and we would not listen; therefore this distress has come upon us. 22 And Reuben answered them, saying, Did I not speak to you, saying, Do not sin against the child; and you would not listen? therefore, behold, his blood is now required.
  • Gen 50:15 : 15 And when Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, Joseph will perhaps hate us, and will certainly repay us all the evil that we did unto him.
  • Gen 50:17 : 17 So shall you say unto Joseph, Forgive, I pray you now, the trespass of your brothers, and their sin, for they did unto you evil, and now, we pray you, forgive the trespass of the servants of the God of your father. And Joseph wept when they spoke unto him.
  • 1 Sam 16:4 : 4 And Samuel did what the LORD spoke, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Do you come peaceably?
  • 2 Chr 35:21 : 21 But he sent ambassadors to him, saying, 'What have I to do with you, king of Judah? I do not come against you this day, but against the house with which I am at war. For God commanded me to make haste. Refrain from interfering with God, who is with me, so that He does not destroy you.'
  • Job 13:23 : 23 How many are my iniquities and sins? make me know my transgression and my sin.
  • Job 13:26 : 26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
  • Ezek 21:23-24 : 23 And it shall be to them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken. 24 Therefore thus says the Lord GOD; Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins appear; because you are come to remembrance, you shall be taken with the hand.
  • Mark 5:7 : 7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? I beg you by God, do not torment me.
  • Mark 5:15-17 : 15 And they came to Jesus, and saw the one who had been possessed with the demon, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid. 16 And those who saw it told them how it happened to him who had been possessed with the demon, and also concerning the pigs. 17 And they began to beg him to depart out of their region.
  • Mark 6:16 : 16 But when Herod heard of it, he said, It is John, whom I beheaded; he is risen from the dead.
  • Luke 8:28 : 28 When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with you, Jesus, Son of God most high? I beg you, torment me not.