Verse 22
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him again, and he revived.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren hørte Elias bønn, og guttens liv vendte tilbake til ham, og han ble levende igjen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herren hørte Elias rop, og guttens sjel vendte tilbake til ham, og han ble levende igjen.
Norsk King James
Og Herren hørte Elia sin bønn; og barnets sjel kom tilbake til ham igjen, og han ble levende.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren hørte Elias' bønn, og barnets sjel vendte tilbake, og han ble levende igjen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren hørte Elias rop, og livet vendte tilbake i barnet, så det ble levende.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren hørte Elias bønn, og barnets liv vendte tilbake, så det ble levende igjen.
o3-mini KJV Norsk
HERREN hørte Elijahs rop, og barnets ånd vendte tilbake til ham, og han ble levende igjen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren hørte Elias bønn, og barnets liv vendte tilbake, så det ble levende igjen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren hørte Elias røst, og barnets sjel vendte tilbake til det, og han levde.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The LORD heard Elijah’s prayer, and the boy’s life returned to him, and he lived.
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.17.22", "source": "וַיִּשְׁמַ֥ע יְהוָ֖ה בְּק֣וֹל אֵלִיָּ֑הוּ וַתָּ֧שָׁב נֶֽפֶשׁ־הַיֶּ֛לֶד עַל־קִרְבּ֖וֹ וַיֶּֽחִי׃", "text": "And *wayyišmaʿ* *yhwh* in the *bǝqôl* *ʾēliyyāhû* and *wattāšāḇ* *nepeš-hayyeleḏ* within *ʿal-qirbô* and *wayyeḥî*.", "grammar": { "*wayyišmaʿ*": "waw-consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he heard", "*yhwh*": "divine name - YHWH", "*bǝqôl*": "preposition + noun, masculine singular construct - in the voice of", "*ʾēliyyāhû*": "proper noun - Elijah", "*wattāšāḇ*": "waw-consecutive + qal imperfect, 3rd feminine singular - and it returned", "*nepeš-hayyeleḏ*": "noun construct + definite article + noun - soul of the child", "*ʿal-qirbô*": "preposition + noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - within him", "*wayyeḥî*": "waw-consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he lived" }, "variants": { "*wayyišmaʿ*": "and he heard/and he listened", "*qôl*": "voice/sound", "*wattāšāḇ*": "and it returned/and it came back", "*nepeš*": "soul/life/being", "*qereḇ*": "within/inward part", "*wayyeḥî*": "and he lived/and he revived" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og Herren hørte Elias rop. Barnets sjel vendte tilbake, og han levde.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren hørte Elias Røst, og Barnets Sjæl kom inden i ham igjen, og han blev levende.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
KJV 1769 norsk
Herren hørte Elias bønn, sjelen kom tilbake i barnet, og han livnet til.
Norsk oversettelse av Webster
Herren hørte Elias røst. Barnets sjel kom tilbake i ham, og han ble levende.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren hørte Elias bønn, og guttens liv vendte tilbake til ham, og han levde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren hørte Elias bønn, og barnets sjel vendte tilbake til ham, og han ble levende igjen.
Norsk oversettelse av BBE
Herren hørte Elias bønn, og barnets liv kom tilbake i ham, og han ble levende igjen.
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE herde the voyce of Elias. And the soule of the childe came agayne vnto him, & he reuyued.
Geneva Bible (1560)
Then the Lord heard the voyce of Eliiah, and the soule of the child came into him againe, and he reuiued.
Bishops' Bible (1568)
And the Lord heard the voyce of Elias, & the soule of the childe came into him againe, and he reuiued.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
Webster's Bible (1833)
Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jehovah hearkeneth to the voice of Elijah, and the soul of the lad turneth back into his midst, and he liveth.
American Standard Version (1901)
And Jehovah hearkened unto the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord gave ear to the voice of Elijah, and the child's spirit came into him again, and he came back to life.
World English Bible (2000)
Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD answered Elijah’s prayer; the boy’s breath returned to him and he lived.
Referenced Verses
- Deut 32:39 : 39 See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: nor is there any that can deliver out of my hand.
- 1 Sam 2:6 : 6 The LORD kills and makes alive: he brings down to the grave and brings up.
- 2 Kgs 13:21 : 21 As they were burying a man, they saw a band of raiders and cast the man into the tomb of Elisha; when the man was let down and touched the bones of Elisha, he revived and stood on his feet.
- Luke 8:54 : 54 And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Girl, arise.
- John 11:43 : 43 And when he had spoken thus, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
- Acts 20:12 : 12 And they brought the young man alive, and were very comforted.
- Rom 14:9 : 9 For this reason Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.
- Heb 11:35 : 35 Women received their dead raised to life again. Others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
- Rev 11:11 : 11 And after three and a half days, the Spirit of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them.