Verse 24

And the woman said to Elijah, Now by this I know that you are a man of God, and that the word of the LORD in your mouth is truth.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da sa kvinnen til Elia: 'Nå vet jeg at du er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da sa kvinnen til Elia: Nå vet jeg at du er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.

  • Norsk King James

    Og kvinnen sa til Elia: «Nå vet jeg virkelig at du er en mann av Gud, og at Herrens ord i munnen din er sannhet.»

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kvinnen sa til Elias: "Nå vet jeg at du er en Guds mann, og Herrens ord i din munn er sannhet."

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kvinnen sa til Elia: «Nå vet jeg virkelig at du er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da sa kvinnen til Elia: Nå vet jeg at du virkelig er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Kvinnen sa til Elijah: «Nå vet jeg at du er en Guds mann, og at HERRENS ord som du taler, er sannhet.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da sa kvinnen til Elia: Nå vet jeg at du virkelig er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da sa kvinnen til Elia: «Nå vet jeg at du er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the woman said to Elijah, 'Now I know that you are a man of God, and that the word of the LORD in your mouth is truth.'

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.17.24", "source": "וַתֹּ֤אמֶר הָֽאִשָּׁה֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ עַתָּה֙ זֶ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִ֥ישׁ אֱלֹהִ֖ים אָ֑תָּה וּדְבַר־יְהוָ֥ה בְּפִ֖יךָ אֱמֶֽת׃ פ", "text": "And *wattōʾmer* the *hāʾiššāh* to *ʾel-ʾēliyyāhû* now *ʿattāh* this *zeh* I know *yāḏaʿtî* that *kî* *ʾîš* *ʾĕlōhîm* you are *ʾāttāh* and the word of *ûḏǝḇar-yhwh* in your *bǝpîḵā* *ʾĕmet*.", "grammar": { "*wattōʾmer*": "waw-consecutive + qal imperfect, 3rd feminine singular - and she said", "*hāʾiššāh*": "definite article + noun, feminine singular - the woman", "*ʾel-ʾēliyyāhû*": "preposition + proper noun - to Elijah", "*ʿattāh*": "adverb - now", "*zeh*": "demonstrative pronoun, masculine singular - this", "*yāḏaʿtî*": "qal perfect, 1st singular - I know", "*kî*": "conjunction - that", "*ʾîš*": "noun, masculine singular construct - man of", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural - God", "*ʾāttāh*": "2nd masculine singular pronoun - you", "*ûḏǝḇar-yhwh*": "waw + noun construct + divine name - and the word of YHWH", "*bǝpîḵā*": "preposition + noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix - in your mouth", "*ʾĕmet*": "noun, feminine singular - truth" }, "variants": { "*wattōʾmer*": "and she said/and she spoke", "*ʾiššāh*": "woman/wife", "*ʿattāh*": "now/at this time", "*yāḏaʿtî*": "I know/I recognize", "*ʾîš ʾĕlōhîm*": "man of God/prophet", "*dǝḇar-yhwh*": "word of YHWH/message from YHWH", "*peh*": "mouth/speech", "*ʾĕmet*": "truth/faithfulness" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da sa kvinnen til Elia: 'Nå vet jeg at du er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Qvinden sagde til Elias: Nu veed jeg dette, at du er en Guds Mand, og Herrens Ord i din Mund er Sandhed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.

  • KJV 1769 norsk

    Da sa kvinnen til Elia: Nå vet jeg at du er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da sa kvinnen til Elia: Nå vet jeg at du er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da sa kvinnen til Elia: 'Nå vet jeg at du er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da sa kvinnen til Elia: «Nå vet jeg at du er en Guds mann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sa kvinnen til Elia: Nå vet jeg for visst at du er en gudsmann, og at Herrens ord er i din munn er sannhet.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the woman sayde vnto Elias: Now knowe I, that thou art a man of God, & that the worde of the LORDE is in thy mouth of a trueth.

  • Geneva Bible (1560)

    And the woman saide vnto Eliiah, Now I knowe that thou art a man of God, and that the worde of the Lord in thy mouth is true.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the woman said vnto Elias: Now I knowe that thou art a man of God, and that the worde of the Lorde in thy mouth, is true.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou [art] a man of God, [and] that the word of the LORD in thy mouth [is] truth.

  • Webster's Bible (1833)

    The woman said to Elijah, Now I know that you are a man of God, and that the word of Yahweh in your mouth is truth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the woman saith unto Elijah, `Now, this I have known, that a man of God thou `art', and the word of Jehovah in thy mouth `is' truth.'

  • American Standard Version (1901)

    And the woman said to Elijah, Now I know that thou art a man of God, and that the word of Jehovah in thy mouth is truth.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the woman said to Elijah, Now I am certain that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is true.

  • World English Bible (2000)

    The woman said to Elijah, "Now I know that you are a man of God, and that the word of Yahweh in your mouth is truth."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The woman said to Elijah,“Now I know that you are a prophet and that the LORD’s message really does come through you.”

Referenced Verses

  • John 3:2 : 2 This man came to Jesus by night and said to him, Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these miracles that you do, except God be with him.
  • John 16:30 : 30 Now we are sure that you know all things and have no need that anyone should question you: by this, we believe that you came forth from God.
  • John 2:11 : 11 This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
  • Eccl 12:10 : 10 The preacher sought to find acceptable words, and what was written was upright, even words of truth.
  • 1 Thess 2:13 : 13 For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectively works also in you who believe.
  • 1 John 2:21 : 21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
  • John 4:42-48 : 42 Then they said to the woman, Now we believe, not because of what you said, for we ourselves have heard him and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world. 43 Now after two days he departed from there and went into Galilee. 44 For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country. 45 So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things he did in Jerusalem at the feast; for they also had gone to the feast. 46 So Jesus came again to Cana of Galilee, where he had made the water wine. And there was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum. 47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him and implored him to come down and heal his son, for he was at the point of death. 48 Then Jesus said to him, Unless you see signs and wonders, you will not believe.
  • John 11:15 : 15 And I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; nevertheless let us go to him.
  • John 11:42 : 42 And I knew that you always hear me: but because of the people who stand by, I said it, that they may believe that you sent me.
  • John 15:24 : 24 If I had not done among them the works which no other man did, they would not have sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.