Verse 29
Do you see how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil upon his house.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Har du sett hvordan Akab har ydmyket seg for mitt ansikt? Fordi han har ydmyket seg, vil jeg ikke bringe ulykke i hans dager; men i hans sønns dager vil jeg bringe ulykken over hans hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
«Ser du hvordan Akab ydmyker seg for meg? Fordi han ydmyker seg for meg, vil jeg ikke bringe ulykken i hans dager. Men i hans sønns dager skal jeg bringe ulykken over hans hus.»
Norsk King James
Ser du hvordan Akab ydmyker seg for meg? Fordi han ydmyker seg, vil jeg ikke føre ulykke over ham i hans dager; men i hans sønners dager vil jeg bringe det over huset hans.
Modernisert Norsk Bibel 1866
«Har du sett hvordan Akab har ydmyket seg for meg? Fordi han har ydmyket seg for meg, vil jeg ikke bringe ulykken i hans dager, men i hans sønners dager vil jeg føre ulykken over hans hus.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
"Har du sett hvordan Akab har ydmyket seg foran meg? Fordi han har ydmyket seg foran meg, vil jeg ikke la ulykken komme i hans dager, men i hans sønns dager vil jeg bringe ulykken over hans hus."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ser du hvordan Akab har ydmyket seg for meg? På grunn av at han har ydmyket seg for meg, vil jeg ikke bringe ulykke i hans dager. Men i hans sønns dager vil jeg bringe ulykke over hans hus.
o3-mini KJV Norsk
«Ser du hvordan Ahab ydmyker seg for meg? Fordi han ydmyker seg for meg, vil jeg ikke bringe ondskap over hans levetid, men i hans sønns dager vil jeg utgyte straff over hans hus.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ser du hvordan Akab har ydmyket seg for meg? På grunn av at han har ydmyket seg for meg, vil jeg ikke bringe ulykke i hans dager. Men i hans sønns dager vil jeg bringe ulykke over hans hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Har du sett hvordan Akab har ydmyket seg for Meg? Fordi han har ydmyket seg, vil jeg ikke føre ondskapen i hans dager. Men i hans sønns dager vil jeg føre ondskapen over hans hus.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'Have you noticed how Ahab has humbled himself before Me? Because he has humbled himself, I will not bring disaster during his lifetime; but in the days of his son, I will bring disaster on his house.'
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.21.29", "source": "הֲֽרָאִ֔יתָ כִּֽי־נִכְנַ֥ע אַחְאָ֖ב מִלְּפָנָ֑י יַ֜עַן כִּֽי־נִכְנַ֣ע מִפָּנַ֗י לֹֽא־*אבי **אָבִ֤יא הֽ͏ָרָעָה֙ בְּיָמָ֔יו בִּימֵ֣י בְנ֔וֹ אָבִ֥יא הָרָעָ֖ה עַל־בֵּיתֽוֹ׃", "text": "Have-*rāʾîtā* that-*niknaʿ* *ʾaḥʾāb* from-before-me? Because that-*niknaʿ* from-my-face, not-*ʾābîʾ* the-*rāʿâ* in-*yāmāyw*; in-*yəmê* *bənô* *ʾābîʾ* the-*rāʿâ* upon-*bêtô*.", "grammar": { "*rāʾîtā*": "perfect, 2nd singular masculine, Qal - you have seen", "*niknaʿ*": "perfect, 3rd singular masculine, Niphal - he has humbled himself", "*ʾaḥʾāb*": "proper name, masculine - Ahab", "*ʾābîʾ*": "imperfect, 1st singular, Hiphil - I will bring", "*rāʿâ*": "noun, feminine singular - evil/calamity", "*yāmāyw*": "noun, masculine plural + 3rd person masculine singular suffix - his days", "*yəmê*": "noun, masculine plural construct - days of", "*bənô*": "noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - his son", "*bêtô*": "noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - his house" }, "variants": { "*niknaʿ*": "humbled himself/bowed down", "*millpānāy*": "from before me/before my presence", "*ʾābîʾ rāʿâ*": "I will bring evil/I will bring calamity/I will bring disaster" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'Har du sett hvordan Akab har ydmyket seg for meg? Siden han har ydmyket seg for meg, vil jeg ikke la ulykken komme i hans dager. Jeg vil bringe ulykken over hans hus i hans sønns dager.'
Original Norsk Bibel 1866
Haver du seet, at Achab har ydmyget sig for mit Ansigt? fordi han har ydmyget sig for mit Ansigt, da vil jeg ikke lade det Onde komme i hans Dage; i hans Søns Dage vil jeg føre det Onde over hans Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.
KJV 1769 norsk
Har du sett hvordan Akab ydmyker seg foran meg? Fordi han ydmyker seg, vil jeg ikke bringe ulykken i hans dager, men i hans sønns dager vil jeg bringe ulykken over hans hus.
Norsk oversettelse av Webster
«Ser du hvordan Ahab ydmyker seg for meg? Fordi han ydmyker seg for meg, vil jeg ikke føre ulykken i hans dager, men i hans sønns dager vil jeg føre ulykken over hans hus.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
'Har du sett hvordan Akab har ydmyket seg for meg? Fordi han har ydmyket seg for meg, skal jeg ikke bringe ulykken over hans hus i hans dager, men i hans sønns dager vil jeg bringe ulykken over hans hus.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Har du sett hvordan Akab ydmyker seg for meg? Fordi han ydmyker seg for meg, vil jeg ikke bringe ulykken i hans dager; men i hans sønns dager vil jeg bringe ulykken over hans hus.
Norsk oversettelse av BBE
Ser du hvordan Akab har ydmyket seg for meg? Fordi han har ydmyket seg, vil jeg ikke bringe ulykken i hans levetid, men i hans sønns tid vil jeg bringe ulykken over hans slekt.
Coverdale Bible (1535)
Hast thou not sene how Achab humbleth him selfe before me? For so moch now as he hubleth him selfe in my sighte, I wil not brynge that plage whyle he lyueth: but by his sonnes life wil I brynge mysfortune vpon his house.
Geneva Bible (1560)
Seest thou how Ahab is humbled before me? because he submitteth himselfe before me, I will not bring that euill in his dayes, but in his sonnes dayes wil I bring euill vpon his house.
Bishops' Bible (1568)
Seest thou howe Ahab humbleth him selfe before me? because he so submitteth him selfe before me, I wil not bring that euil in his dayes: but in his sonnes dayes will I bring euyll vpon his house.
Authorized King James Version (1611)
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: [but] in his son's days will I bring the evil upon his house.
Webster's Bible (1833)
See you how Ahab humbles himself before me? because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil on his house.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Hast thou seen that Ahab hath been humbled before Me? because that he hath been humbled before Me, I bring not in the evil in his days; in the days of his son I bring in the evil on his house.'
American Standard Version (1901)
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil upon his house.
Bible in Basic English (1941)
Do you see how Ahab has made himself low before me? because he has made himself low before me, I will not send the evil in his life-time, but in his son's time I will send the evil on his family.
World English Bible (2000)
"See how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil on his house."
NET Bible® (New English Translation)
“Have you noticed how Ahab shows remorse before me? Because he shows remorse before me, I will not bring disaster on his dynasty during his lifetime, but during the reign of his son.”
Referenced Verses
- 2 Kgs 9:25-26 : 25 Then said Jehu to Bidkar his captain, Pick him up, and throw him in the plot of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how, when I and you rode together after Ahab his father, the LORD uttered this oracle against him; 26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, says the LORD; and I will pay you back in this plot, says the LORD. Now, therefore, take and throw him into the plot of ground, according to the word of the LORD.
- 2 Kgs 9:33-10:7 : 33 And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trampled her underfoot. 34 And when he had come in, he ate and drank, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter. 35 And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. 36 Therefore they came back and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spoke by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the plot of Jezreel dogs shall eat the flesh of Jezebel: 37 And the body of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the plot of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel. 1 And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent them to Samaria, to the rulers of Jezreel, to the elders, and to those who raised Ahab's children, saying, 2 As soon as this letter comes to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fortified city also, and armor; 3 Select the best and most suitable of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. 4 But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings did not stand before him: how then shall we stand? 5 And he who was over the house, and he who was over the city, the elders also, and those who raised the children, sent to Jehu, saying, We are your servants, and will do all that you bid us; we will not make any king: do what is good in your eyes. 6 Then he wrote a second letter to them, saying, If you are mine, and if you will listen to my voice, take the heads of the men your master's sons, and come to me at Jezreel by tomorrow at this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, who raised them. 7 And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and killed seventy persons, and put their heads in baskets, and sent them to him at Jezreel.
- 2 Kgs 10:11 : 11 So Jehu killed all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolk, and his priests, until he left none remaining.
- Ps 18:44 : 44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
- Ps 66:3 : 3 Say to God, How awesome are your works! Through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
- Ps 78:34-37 : 34 When he slew them, then they sought him: and they returned and sought diligently after God. 35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer. 36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues. 37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
- Ps 86:15 : 15 But You, O Lord, are a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plentiful in mercy and truth.
- Jer 7:17 : 17 Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
- Ezek 33:10-11 : 10 Therefore, O son of man, speak to the house of Israel; this is what you speak, saying, If our transgressions and our sins are upon us, and we waste away in them, how should we then live? 11 Say to them, As I live, says the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn back, turn back from your evil ways; for why will you die, O house of Israel?
- Mic 7:18 : 18 Who is a God like you, that pardons iniquity, and passes by the transgression of the remnant of his heritage? He does not retain his anger forever, because he delights in mercy.
- Luke 7:44 : 44 And he turned to the woman, and said to Simon, Do you see this woman? I entered into your house, you gave me no water for my feet: but she has washed my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.
- Rom 2:4 : 4 Or do you despise the riches of His goodness and tolerance and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
- 2 Pet 3:9 : 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is patient toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
- Exod 10:3 : 3 And Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, Thus says the LORD God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.