Verse 17
Now therefore know and consider what you will do, for harm is determined against our master and against all his household, for he is such a scoundrel that one cannot speak to him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Tenk nøye over hva du skal gjøre, for en stor ulykke truer vår herre og hele hans hus. Han er en skammelig mann, ingen kan snakke til ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vær derfor nå klar over og overvei hva du vil gjøre, for ondt er besluttet mot vår herre og mot hele hans hus. Han er en så elendig mann at ingen kan tale til ham.
Norsk King James
Så vær nå klok og vurder hva du vil gjøre; for ondskap er planlagt mot vår herre og mot hele hans hus, for han oppfører seg som en Belial-sønn, så ingen kan tale med ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tenk over hva du vil gjøre, for nå er det bestemt en ulykke over vår herre og hele hans hus, men han er en ond mann, og ingen kan snakke med ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Tenk derfor etter hva du kan gjøre, for ondt er besluttet mot vår herre og hele hans hus. For han er en udugelig mann, ingen kan snakke med ham.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå derfor, vit og overvej hva du vil gjøre, for det er bestemt ondskap mot vår herre og hele hans husstand. Han er en ufornuftig mann som ingen kan tale til.
o3-mini KJV Norsk
Derfor bør du tenke nøye over hva du vil gjøre, for det er bestemt ondskap mot vår herre og mot hele hans hus; for han er en sønn av Belial, en slik at ingen kan tale med ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå derfor, vit og overvej hva du vil gjøre, for det er bestemt ondskap mot vår herre og hele hans husstand. Han er en ufornuftig mann som ingen kan tale til.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Forstå nå og se hva du kan gjøre, for ulykken truer vår herre og hele hans hus. Men han er en ond mann som ingen kan tale til.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Now consider and see what you should do, for disaster is certain for our master and his entire household. He is such a worthless man that no one can speak to him.
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.25.17", "source": "וְעַתָּ֗ה דְּעִ֤י וּרְאִי֙ מַֽה־תַּעֲשִׂ֔י כִּֽי־כָלְתָ֧ה הָרָעָ֛ה אֶל־אֲדֹנֵ֖ינוּ וְעַ֣ל כָּל־בֵּית֑וֹ וְהוּא֙ בֶּן־בְּלִיַּ֔עַל מִדַּבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃", "text": "wə-*ʿattâ* *dəʿî* u-*rəʾî* what-*taʿăśî* *kî*-*kālətâ* the-*rāʿâ* unto-*ʾădōnênû* wə-upon all-*bêtô* wə-he *ben*-*bəliyyaʿal* from-*dabbēr* unto-him", "grammar": { "wə-": "conjunction - and", "*ʿattâ*": "adverb - now", "*dəʿî*": "verb, Qal imperative, feminine singular - know", "u-": "conjunction - and", "*rəʾî*": "verb, Qal imperative, feminine singular - see", "*taʿăśî*": "verb, Qal imperfect, 2nd person feminine singular - you will do", "*kî*": "conjunction - because, for", "*kālətâ*": "verb, Qal perfect, 3rd person feminine singular - is determined/completed", "*rāʿâ*": "noun, feminine singular - evil/disaster", "*ʾădōnênû*": "noun, masculine singular with 1st person plural suffix - our master", "*bêtô*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - his house", "*ben*": "noun, masculine singular construct - son of", "*bəliyyaʿal*": "noun, masculine singular - worthlessness/wickedness", "*dabbēr*": "Piel infinitive construct - speaking" }, "variants": { "*kālətâ*": "is determined/is completed/is finished", "*rāʿâ*": "evil/disaster/calamity/harm", "*ben*-*bəliyyaʿal*": "son of worthlessness/worthless fellow/scoundrel", "*dabbēr*": "speaking/to speak with/to address" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Tenk etter og se hva du skal gjøre, for det er bestemt skade over vår herre og hele hans hus. Han er en ussel mann, ingen kan tale til ham.'
Original Norsk Bibel 1866
Saa vid nu og see, hvad du vil gjøre, thi der er fuldkommen besluttet en Ulykke over vor Herre og over alt hans Huus, og han er et Belials Barn, saa at man ikke kan tale til ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.
KJV 1769 norsk
Vær derfor oppmerksom og overvei hva du bør gjøre, for det er bestemt ondt mot vår herre og over hele hans husstand. Han er en så ondsinnet mann at ingen kan tale til ham.»
Norsk oversettelse av Webster
Så vit nå og vurder hva du vil gjøre, for ulykken truer vår herre og hele hans hus, for han er en slik ussel mann at ingen kan snakke ham til rette.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Tenk nå nøye over hva du skal gjøre, for ulykke er bestemt mot vår herre og hele hans hus. Han er slik et elendig menneske at man ikke kan snakke med ham.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå må du vite det og se hva du kan gjøre, for det er bestemt ulykke over vår herre og over hele hans hus; han er en illesinnet mann, man kan ikke snakke med ham.
Norsk oversettelse av BBE
Tenk nå over hva du skal gjøre, for ondskap truer vår herre og hele huset hans. Han er en slik ubrukelig mann at ingen kan tale til ham.
Coverdale Bible (1535)
Take hede now therfore, and loke well what thou doest, for there is surely a mysfortune at hande agaynst oure lorde, & agaynst all his house. And he is a man of Belial, to whom no man darre saye eny thinge.
Geneva Bible (1560)
Nowe therefore take heede, and see what thou shalt doe: for euill will surely come vpon our master, and vpon all his familie: for he is so wicked that a man can not speake to him.
Bishops' Bible (1568)
Now therefore take heede, & see what thou shalt do: for surelie euyll will come vpon our maister and al his housholde, for he is so wicked, that a man can not speake to him.
Authorized King James Version (1611)
Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he [is such] a son of Belial, that [a man] cannot speak to him.
Webster's Bible (1833)
Now therefore know and consider what you will do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow that one can't speak to him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And, now, know and consider what thou dost; for evil hath been determined against our lord, and against all his house, and he `is' too much a son of worthlessness to be spoken to.'
American Standard Version (1901)
Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow, that one cannot speak to him.
Bible in Basic English (1941)
So now, give thought to what you are going to do; for evil is in store for our master and all his house: for he is such a good-for-nothing person that it is not possible to say anything to him.
World English Bible (2000)
Now therefore know and consider what you will do; for evil is determined against our master, and against all his house; for he is such a worthless fellow that one can't speak to him."
NET Bible® (New English Translation)
Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household. He is such a wicked person that no one tells him anything!”
Referenced Verses
- 1 Sam 20:7 : 7 If he says thus, It is well; your servant shall have peace: but if he is very angry, then be sure that evil is determined by him.
- Deut 13:13 : 13 Certain men, the children of Belial, have gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known;
- Judg 19:22 : 22 As they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, surrounded the house, and beat at the door, and spoke to the master of the house, the old man, saying, "Bring out the man who came into your house, that we may know him."
- 1 Sam 2:12 : 12 Now the sons of Eli were worthless men; they did not know the LORD.
- 1 Sam 20:9 : 9 And Jonathan said, Far be it from you: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon you, then would I not tell it to you?
- 1 Sam 20:32-33 : 32 And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be slain? What has he done? 33 And Saul cast a javelin at him to smite him, whereby Jonathan knew that it was determined by his father to slay David.
- 1 Sam 25:25 : 25 Please do not let my lord regard this worthless man, Nabal, for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him. But I, your maidservant, did not see the young men of my lord whom you sent.
- 2 Sam 23:6-7 : 6 But the sons of Belial shall all be as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands: 7 But the man who touches them must be armed with iron and the shaft of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
- 1 Kgs 21:10 : 10 And set two men, worthless fellows, before him to bear witness against him, saying, You blasphemed God and the king. And then carry him out and stone him, that he may die.
- 1 Kgs 21:13 : 13 And two men, worthless fellows, came in and sat before him; and the men bore witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth blasphemed God and the king. Then they carried him out of the city and stoned him with stones, so that he died.
- 2 Kgs 5:13-14 : 13 And his servants came near, and spoke to him, and said, My father, if the prophet had told you to do something great, would you not have done it? How much more then, when he says to you, Wash and be clean? 14 Then he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- 2 Chr 13:7 : 7 And there gathered to him worthless men, sons of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not resist them.
- 2 Chr 25:16 : 16 And it came to pass, as he talked with him, that the king said to him, Have you been made of the king's counsel? Stop; why should you be struck down? Then the prophet stopped, but said, I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel.
- Esth 7:7 : 7 And the king, arising from the wine banquet in his wrath, went into the palace garden: and Haman stood up to plead for his life to Queen Esther; for he saw that evil was determined against him by the king.