Verse 18

And Samuel told him everything, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD; let him do what seems good to him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så fortalte Samuel alt og skjulte ingenting for ham. Og Eli sa: "Han er Herren, la ham gjøre det som er godt i hans øyne."

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Samuel fortalte ham alt og skjulte ingenting for ham. Og han sa: "Det er Herren; la ham gjøre hva som synes ham godt."

  • Norsk King James

    Og Samuel fortalte ham alt, og skjulte ingenting for ham. Og han sa: Det er Herren; la ham gjøre det som synes ham godt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så fortalte Samuel alt for ham og skjulte ingenting. Eli svarte: Han er Herren. La ham gjøre det han synes er best.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så fortalte Samuel ham alt, og han skjulte ikke noe for ham. Og Eli sa: "Det er Herren; la ham gjøre det som er godt i hans øyne."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Samuel fortalte ham alt, og skjulte ingenting for ham. Da sa han: 'Det er Herren. La ham gjøre det som er godt i hans øyne.'

  • o3-mini KJV Norsk

    Samuel fortalte ham alt, og han skjulte ingenting. Eli sa: 'Det er Herren. La ham gjøre det han mener er godt.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Samuel fortalte ham alt, og skjulte ingenting for ham. Da sa han: 'Det er Herren. La ham gjøre det som er godt i hans øyne.'

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Samuel fortalte ham alt og skjulte ingenting for ham. Da sa Eli: "Det er Herren. La ham gjøre det som er godt i hans øyne."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So Samuel told him everything and did not hide anything from him. Eli said, "He is the Lord; let him do what he thinks is best."

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Samuel.3.18", "source": "וַיַּגֶּד־ל֤וֹ שְׁמוּאֵל֙ אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֔ים וְלֹ֥א כִחֵ֖ד מִמֶּ֑נּוּ וַיֹּאמַ֕ר יְהוָ֣ה ה֔וּא הַטּ֥וֹב בְּעֵינָ֖ו יַעֲשֶֽׂה׃", "text": "And *wayyagged*-to him *Šĕmûʾēl* *ʾet*-all-the *dĕbārîm* and not *kiḥēd* from him; and *wayyōʾmar* *YHWH* he, the *ṭôb* in *ʿênāw* *yaʿăśeh*.", "grammar": { "*wayyagged*": "Hiphil imperfect, 3rd person masculine singular with waw consecutive - and he told", "*Šĕmûʾēl*": "proper noun, masculine singular - Samuel", "*dĕbārîm*": "noun, masculine plural with definite article - the words/things", "*kiḥēd*": "Piel perfect, 3rd person masculine singular - he hid", "*wayyōʾmar*": "Qal imperfect, 3rd person masculine singular with waw consecutive - and he said", "*YHWH*": "divine name - the LORD", "*ṭôb*": "adjective, masculine singular with definite article - the good", "*ʿênāw*": "noun, feminine dual construct with 3rd person masculine singular suffix - his eyes", "*yaʿăśeh*": "Qal imperfect, 3rd person masculine singular - he will do" }, "variants": { "*wayyagged*": "told/declared/reported", "*dĕbārîm*": "words/things/matters/speeches", "*kiḥēd*": "hid/concealed/withheld", "*wayyōʾmar*": "said/spoke/answered", "*ṭôb*": "good/pleasant/agreeable", "*ʿênāw*": "his eyes/sight/opinion", "*yaʿăśeh*": "will do/make/perform" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så fortalte Samuel ham alt og skjulte ingenting for ham. Da sa Eli: 'Det er Herren, la ham gjøre det som er godt i hans øyne.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da forkyndte Samuel ham alle de Ord og dulgte (dem) ikke for ham; og han sagde: Han er Herren, han gjøre, hvad som er godt for hans Øine!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.

  • KJV 1769 norsk

    Og Samuel fortalte ham alt og skjulte ingenting for ham. Og han sa, Det er Herren: la ham gjøre det som er godt i hans øyne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Samuel fortalte ham alt og skjulte ingenting for ham. Han sa: Det er Herren; la ham gjøre det som er godt i hans øyne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Samuel fortalte ham alt og skjulte ingenting. Og Eli sa: 'Det er Herren. La Ham gjøre hva som er godt i Hans øyne.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Samuel fortalte ham alt og skjulte ingenting for ham. Og Eli sa: Det er Herren. La ham gjøre det som synes ham godt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Samuel fortalte ham alt og skjulte ingenting. Og Eli sa: Han er Herren; la ham gjøre det som er godt i hans øyne.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then Samuel tolde him alltogether, & hyd nothinge from him. He sayde: It is the LORDE, let him do what pleaseth him.

  • Geneva Bible (1560)

    So Samuel tolde him euery whit, and hid nothing from him. Then hee said, It is the Lorde: let him do what seemeth him good.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Samuel tolde hym euerywhyt, and hyd nothyng from hym. And he saide: It is the Lord, let hym do what seemeth hym good.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It [is] the LORD: let him do what seemeth him good.

  • Webster's Bible (1833)

    Samuel told him every whit, and hid nothing from him. He said, It is Yahweh: let him do what seems him good.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Samuel declareth to him the whole of the words, and hath not hid from him; and he saith, `It `is' Jehovah; that which is good in His eyes He doth.'

  • American Standard Version (1901)

    And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is Jehovah: let him do what seemeth him good.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Samuel gave him an account of everything, keeping nothing back. And he said, It is the Lord; let him do what seems good to him.

  • World English Bible (2000)

    Samuel told him every bit, and hid nothing from him. He said, "It is Yahweh. Let him do what seems good to him."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Samuel told him everything. He did not hold back anything from him. Eli said,“The LORD will do what he pleases.”

Referenced Verses

  • Job 2:10 : 10 But he said to her, You speak as one of the foolish women speaks. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this Job did not sin with his lips.
  • Isa 39:8 : 8 Then Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of the LORD which you have spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
  • Job 1:21 : 21 And he said, "Naked I came from my mother's womb, and naked shall I return there. The LORD gave, and the LORD has taken away; blessed be the name of the LORD."
  • Ps 39:9 : 9 I was silent, and did not open my mouth, because you did it.
  • Gen 18:25 : 25 Far be it from you to do such a thing, to slay the righteous with the wicked, so that the righteous should be as the wicked; far be it from you! Shall not the Judge of all the earth do right?
  • Judg 10:15 : 15 And the children of Israel said to the LORD, We have sinned: do to us whatever seems good to You, but please deliver us this day.
  • 2 Sam 16:10-12 : 10 And the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because the LORD has said to him, Curse David. Who then shall say, Why have you done so? 11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth from my own body, seeks my life: how much more now may this Benjamite do it? Let him alone, and let him curse; for the LORD has bidden him. 12 It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me good for his cursing this day.
  • Lam 3:39 : 39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • 1 Pet 5:6 : 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time: