Verse 5
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han bygde også altere for hele himmelens hær i begge forgårdene til Herrens hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene til Herrens hus.
Norsk King James
Og han bygde altarer for alle himmelens her i de to gårdene til Herrens hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han bygde også altere for hele himmelens hær i begge forgårdene til Herrens hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han bygde altere for hele himmelens hær på de to forgårdene i Herrens hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene til Herrens hus.
o3-mini KJV Norsk
Han reiste altere for alle himmelens hærskarer i de to gårdinnene til HERRENS hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene til Herrens hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han bygget altere for hele himmelens hærskare i begge forgårdene til Herrens hus.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He built altars to all the stars of the sky in both courtyards of the temple of the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.33.5", "source": "וַיִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהוָֽה׃", "text": "*Wayyiven* *mizbeḥôt* *lekol*-*ṣevāʾ* *hashshāmāyim* *bishtê* *ḥaṣrôt* *bêt*-*YHWH*", "grammar": { "*Wayyiven*": "Qal imperfect consecutive, 3rd person masculine singular - and he built", "*mizbeḥôt*": "masculine plural noun - altars", "*lekol*": "preposition + noun construct - for all of", "*ṣevāʾ*": "masculine singular construct - host/army of", "*hashshāmāyim*": "definite article + masculine dual noun - the heavens", "*bishtê*": "preposition + feminine dual construct - in two of", "*ḥaṣrôt*": "feminine plural construct - courts of", "*bêt*": "masculine singular construct - house of", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh" }, "variants": { "*ṣevāʾ* *hashshāmāyim*": "host of heaven/celestial bodies/heavenly army", "*ḥaṣrôt* *bêt*-*YHWH*": "courts of the house of Yahweh/temple courtyards" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han bygde altere for hele himmelens hærskare i begge forgårdene til Herrens tempel.
Original Norsk Bibel 1866
Tilmed byggede han Altere til al Himmelens Hær i begge Herrens Huses Forgaarde.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
KJV 1769 norsk
Og han bygde altere for alle stjernehærenes himmelske hær i de to forgårdene i Herrens hus.
Norsk oversettelse av Webster
Han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene til Herrens hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han bygde også altere for himmelens hærskare i de to forgårdene til Herrens hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han bygde altere for hele himmelens hær i de to forgårdene i Herrens hus.
Norsk oversettelse av BBE
Og han laget altere for alle himmelens hærskarer i de to forgårdene til Herrens hus.
Coverdale Bible (1535)
And vnto all the hoost of heauen buylded he altares in both the courtes of ye house of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And he built altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
And he buylded aulters for all the hoast of heauen, in the two courtes of ye house of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Webster's Bible (1833)
He built altars for all the host of the sky in the two courts of the house of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he buildeth altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
American Standard Version (1901)
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
World English Bible (2000)
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
In the two courtyards of the LORD’s temple he built altars for all the stars in the sky.
Referenced Verses
- 2 Chr 4:9 : 9 Furthermore, he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
- Jer 32:34-35 : 34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. 35 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
- Ezek 8:7-9 : 7 And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall. 8 Then he said to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dug in the wall, behold, a door. 9 And he said to me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. 10 So I went in and saw; and behold, every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall all around. 11 And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. 12 Then he said to me, Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The LORD does not see us; the LORD has forsaken the earth. 13 He said also to me, Turn yet again, and you shall see greater abominations that they do. 14 Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. 15 Then he said to me, Have you seen this, O son of man? turn yet again, and you shall see greater abominations than these. 16 And he brought me into the inner court of the LORD'S house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. 17 Then he said to me, Have you seen this, O son of man? Is it a trivial thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. 18 Therefore I will also deal in fury: my eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.