Verse 11

And they killed the Passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites skinned them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De slaktet påskelammet, og prestene stenket blodet, mens levittene flådde dyrene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og de slaktet påskelammet, og prestene stenket blodet fra deres hender, og levittene flådde dyrene.

  • Norsk King James

    Og de slaktet påsken, og prestene sprøytet blodet fra hendene sine, mens levittene flådde dyrene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De slaktet påskelammet, og prestene stenkede blodet fra sine hender, og levittene flådde det.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De slaktet påskelammet, og prestene stenket blodet mens levittene flådde dyrene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De slaktet påskelammet, og prestene stenket blodet fra deres hender, og levittene flådde dyrene.

  • o3-mini KJV Norsk

    De slaktet påsken, og prestene strødde det blodet fra sine hender, mens levittene flådde dyrene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De slaktet påskelammet, og prestene stenket blodet fra deres hender, og levittene flådde dyrene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De slaktet påskelammet og prestene sprengte blodet de fikk, og levittene flådde dyrene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They slaughtered the Passover lambs, and the priests sprinkled the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.35.11", "source": "וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וַיִּזְרְק֤וּ הַכֹּהֲנִים֙ מִיָּדָ֔ם וְהַלְוִיִּ֖ם מַפְשִׁיטִֽים׃", "text": "And they *šāḥaṭ* the *pāsaḥ* and *zāraq* the *kōhănîm* from their *yād* and the *lĕwiyyim* *pāšaṭ*.", "grammar": { "*šāḥaṭ*": "qal imperfect, 3rd masculine plural with waw consecutive - slaughtered/killed", "*pāsaḥ*": "common noun, masculine singular with definite article - the Passover (sacrifice)", "*zāraq*": "qal imperfect, 3rd masculine plural with waw consecutive - sprinkled/tossed/threw", "*kōhănîm*": "common noun, masculine plural with definite article - the priests", "*yād*": "common noun, feminine singular with 3rd masculine plural possessive suffix - their hand", "*lĕwiyyim*": "proper noun, masculine plural with definite article - the Levites", "*pāšaṭ*": "hiphil participle, masculine plural - causing to strip off/flaying/skinning" }, "variants": { "*šāḥaṭ*": "slaughtered/killed/sacrificed", "*zāraq*": "sprinkled/tossed/threw/dashed", "*pāšaṭ*": "flaying/skinning/removing the hide" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De slaktet påskelammene, og prestene sprengte ut blodet mens levittene flådde dyrene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Siden slagtede de Paaskelam, og Præsterne stænkede (Blodet) af deres Hænder, og Leviterne flaaede (dem).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.

  • KJV 1769 norsk

    De slaktet påskelammet, og prestene stenket blodet fra deres hender, og levittene flådde dyrene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De slaktet påskelammet, og prestene sprengte blodet som de hadde mottatt av dem, og levittene flådde dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de slaktet påskeofferet, og prestene stenket blodet fra deres hånd, og levittene flådde.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De slaktet påskelammet, og prestene sprengte blodet de mottok fra deres hånd, og levittene flådde det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De slaktet påskelammene, blodet ble tappet av prestene da det ble gitt dem, og levittene flådde dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they kylled the Passeouer, and the prestes toke it off their handes, and sprenkled it: and the Leuites toke the skynnes off them,

  • Geneva Bible (1560)

    And they slewe the Passeouer, and the Priests sprinkled the blood with their handes, and the Leuites flayed them.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they slue passouer, and the priestes sprinckled the blood with their hande, and the Leuites pulled of the skinnes of the beastes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hands, and the Levites flayed [them].

  • Webster's Bible (1833)

    They killed the Passover, and the priests sprinkled [the blood which they received] of their hand, and the Levites flayed them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they slaughter the passover-offering, and the priests sprinkle out of their hand, and the Levites are striping;

  • American Standard Version (1901)

    And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood which they received] of their hand, and the Levites flayed them.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they put the Passover lambs to death, the blood being drained out by the priests when it was given to them, and the Levites did the skinning.

  • World English Bible (2000)

    They killed the Passover, and the priests sprinkled [the blood which they received] of their hand, and the Levites flayed them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood, while the Levites skinned the animals.

Referenced Verses

  • 2 Chr 29:34 : 34 But the priests were too few, so that they could not skin all the burnt offerings; therefore, their brethren the Levites helped them until the work was done, and until the other priests had sanctified themselves, for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
  • 2 Chr 30:16 : 16 And they stood in their place after their custom, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received from the hand of the Levites.
  • Heb 9:21-22 : 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are purified by the law with blood; and without shedding of blood there is no remission.
  • Lev 1:5-6 : 5 And he shall kill the bull before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood and sprinkle the blood all around upon the altar that is by the door of the tent of meeting. 6 And he shall flay the burnt offering and cut it into its pieces.
  • Num 18:3 : 3 And they shall keep your charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come near the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor you also, die.
  • Num 18:7 : 7 Therefore you and your sons with you shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the veil; and you shall serve: I have given your priest's office to you as a service of gift: and the stranger who comes near shall be put to death.
  • 2 Chr 29:22-24 : 22 So they killed the bulls, and the priests received the blood and sprinkled it on the altar; likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar; they also killed the lambs and sprinkled the blood upon the altar. 23 And they brought forth the male goats for the sin offering before the king and the congregation, and they laid their hands upon them. 24 And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood on the altar, to make atonement for all Israel, for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.