Verse 15

Because they have done what is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    fordi de har gjort det som er ondt i mine øyne og har provosert min vrede helt fra den dagen deres fedre gikk ut av Egypt til denne dag.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    fordi de har gjort det som er ondt i mine øyne og har vakt min harme fra den dagen deres fedre kom ut av Egypt, til denne dagen.

  • Norsk King James

    Fordi de har gjort det som var ondt i mine øyne, og har vekket meg til vrede, siden den dag deres fedre kom ut av Egypt, selv til denne dag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    fordi de gjorde det som var ondt i mine øyne og vekket min harme fra den dagen deres forfedre dro ut av Egypt og til denne dag.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    fordi de har gjort det som er ondt i mine øyne og har vekket min harme fra den dagen deres fedre dro ut av Egypt, og til denne dag.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Fordi de har gjort det onde i mine øyne og ertet meg til vrede fra den dagen deres fedre kom ut av Egypt, til denne dag.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Fordi de har gjort det som er ondt i mine øyne og har oppildnet min vrede, siden den dagen deres fedre kom ut av Egypt og helt til i dag.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Fordi de har gjort det onde i mine øyne og ertet meg til vrede fra den dagen deres fedre kom ut av Egypt, til denne dag.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    fordi de har gjort det som er ondt i mine øyne og fortsetter å vekke min harme fra den dagen deres fedre kom ut av Egypt og helt til denne dag.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    because they have done what is evil in My sight and have provoked Me to anger since the day their ancestors came out of Egypt until this day.

  • biblecontext

    { "verseID": "2Kings.21.15", "source": "יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וַיִּהְי֥וּ מַכְעִסִ֖ים אֹתִ֑י מִן־הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֤וּ אֲבוֹתָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וְעַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃", "text": "*ya'an* *'ăsher* *'āsû* *'et*-the-*ra'* in-*'êynay* *wa-yihyû* *mak'îsîm* *'ōtî* from-the-*yôm* *'ăsher* *yāṣe'û* *'ăbôtām* from-*Miṣrayim* and-until the-*yôm* the-*zeh*", "grammar": { "*ya'an*": "conjunction - because", "*'ăsher*": "relative particle - that", "*'āsû*": "Qal perfect 3rd masculine plural - they did", "*'et*": "direct object marker", "*ra'*": "noun with definite article - the evil", "*'êynay*": "dual noun with 1st person singular suffix - my eyes", "*wa-yihyû*": "conjunction + Qal imperfect 3rd masculine plural - and they have been", "*mak'îsîm*": "Hiphil participle masculine plural - provoking", "*'ōtî*": "direct object marker with 1st person singular suffix - me", "*yôm*": "masculine singular noun with definite article - the day", "*'ăsher*": "relative particle - which", "*yāṣe'û*": "Qal perfect 3rd masculine plural - they came out", "*'ăbôtām*": "masculine plural noun with 3rd masculine plural suffix - their fathers", "*Miṣrayim*": "proper noun - Egypt", "*yôm*": "masculine singular noun with definite article - the day", "*zeh*": "demonstrative adjective - this" }, "variants": { "*ya'an*": "because/on account of/since", "*ra'*": "evil/wickedness/calamity", "*'êynay*": "my eyes/my sight/in my judgment", "*mak'îsîm*": "provoking/angering/vexing", "*yāṣe'û*": "they came out/they exited/they departed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    fordi de har gjort det som er ondt i mine øyne og har gjort meg vred, fra den dagen deres fedre dro ut av Egypt og helt til denne dag.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    fordi de gjorde det, som er ondt for mine Øine, og opirrede mig fra den Dag, da deres Fædre droge ud af Ægypten, og indtil denne Dag.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.

  • KJV 1769 norsk

    for de har gjort det som er ondt i mine øyne, og har vekket min vrede fra den dag deres fedre dro ut av Egypt til denne dag.

  • Norsk oversettelse av Webster

    for de har gjort det som er ondt i mine øyne og vakte min vrede fra den dag deres fedre dro ut av Egypt til denne dag.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    fordi de har gjort det som er ondt i mine øyne og har vakt min vrede fra den dagen deres fedre kom ut av Egypt, til denne dag.’

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    fordi de har gjort det som er ondt i mine øyne og har vekket min vrede, fra den dagen deres fedre dro ut av Egypt, til denne dag.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fordi de har gjort ondt i mine øyne og vaket min harme fra den dagen deres fedre gikk ut av Egypt til denne dag.

  • Coverdale Bible (1535)

    because they haue done yt which is euell in my sighte, & haue prouoked me vnto wrath, sence the daye that I broughte their fathers out of Egipte, vnto this daye.

  • Geneva Bible (1560)

    Because they haue done euil in my sight, and haue prouoked mee to anger, since the time their fathers came out of Egypt vntill this day.

  • Bishops' Bible (1568)

    Euen because they haue done euyll in my sight, and haue angred me, sence the time their fathers came out of Egypt, vnto this day.

  • Authorized King James Version (1611)

    Because they have done [that which was] evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.

  • Webster's Bible (1833)

    because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even to this day.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    because that they have done the evil thing in Mine eyes, and are provoking Me to anger from the day that their fathers came out of Egypt, even unto this day.'

  • American Standard Version (1901)

    because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.

  • Bible in Basic English (1941)

    Because they have done evil in my eyes, moving me to wrath, from the day when their fathers came out of Egypt till this day.

  • World English Bible (2000)

    because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even to this day.'"

  • NET Bible® (New English Translation)

    because they have done evil in my sight and have angered me from the time their ancestors left Egypt right up to this very day!’”

Referenced Verses

  • Deut 9:21 : 21 And I took your sin, the calf which you had made, and burned it with fire, and crushed it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I threw the dust into the brook that came down from the mountain.
  • Deut 31:27 : 27 For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
  • Deut 31:29 : 29 For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because you will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
  • Judg 2:11-13 : 11 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim: 12 And they forsook the LORD God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, the gods of the people that were around them, and bowed themselves to them, and provoked the LORD to anger. 13 And they forsook the LORD and served Baal and Ashtaroth.
  • Ps 106:34-40 : 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD had commanded them. 35 But they were mingled among the heathen, and learned their works. 36 And they served their idols, which were a snare to them. 37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons, 38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with blood. 39 Thus they were defiled with their own works, and played the harlot with their own inventions. 40 Therefore the wrath of the LORD was kindled against his people, so much so that he abhorred his own inheritance.
  • Ezek 16:15-22 : 15 But you trusted in your own beauty, and played the harlot because of your fame, and poured out your fornications on everyone that passed by; it was his. 16 And of your garments you took, and decked your high places with different colors, and played the harlot thereupon; such things shall not come, nor shall it be so. 17 You have also taken your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and committed whoredom with them, 18 And took your embroidered garments, and covered them; and you have set my oil and my incense before them. 19 My food also which I gave you, fine flour, oil, and honey, with which I fed you, you have even set it before them for a sweet aroma; and thus it was, says the Lord GOD. 20 Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and these have you sacrificed to them to be devoured. Is this of your whoredoms a small matter, 21 That you have slain my children and delivered them to cause them to pass through the fire for them? 22 And in all your abominations and your whoredoms you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare, and were polluted in your blood.
  • Ezek 20:4 : 4 Will you judge them, son of man, will you judge them? Make them know the abominations of their fathers:
  • Ezek 20:13 : 13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they did not walk in my statutes, and they despised my judgments, which if a man does, he shall even live in them; and they greatly polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
  • Ezek 20:21 : 21 Nevertheless the children rebelled against me: they did not walk in my statutes, nor kept my judgments to do them, which if a man does, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
  • Ezek 20:30 : 30 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD; Are you polluted after the manner of your fathers? and commit you harlotry after their abominations?
  • Ezek 23:3 : 3 And they committed harlotry in Egypt; they committed harlotry in their youth: there their breasts were pressed, and there they bruised the nipples of their virginity.
  • Ezek 23:8-9 : 8 She did not leave her harlotries brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their harlotry upon her. 9 Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she lusted. 10 They uncovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and killed her with the sword: and she became notorious among women; for they had executed judgment upon her. 11 And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her lust than she, and in her harlotries more than her sister in her harlotries. 12 She lusted upon the Assyrians her neighbors, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men. 13 Then I saw that she was defiled, that they both followed the same way, 14 And that she increased her harlotries: for when she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion, 15 Girded with sashes upon their loins, excellently attired upon their heads, all of them looking like princes, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity: 16 And as soon as she saw them with her eyes, she lusted upon them, and sent messengers to them into Chaldea. 17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their harlotry, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them. 18 So she uncovered her harlotries, and uncovered her nakedness: then my mind was alienated from her, just as my mind was alienated from her sister. 19 Yet she multiplied her harlotries, in calling to remembrance the days of her youth, when she had played the harlot in the land of Egypt. 20 For she lusted after their lovers, whose flesh is like the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses. 21 Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, in bruising your breasts by the Egyptians for the pleasures of your youth.
  • Dan 9:5-9 : 5 We have sinned and committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from Your precepts and from Your judgments: 6 Neither have we listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. 7 O Lord, righteousness belongs to You, but to us belongs confusion of face, as it is this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, those near and those far off, through all the countries where You have driven them, because of their trespass which they have trespassed against You. 8 O Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against You. 9 To the Lord our God belong mercies and forgiveness, though we have rebelled against Him; 10 Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets. 11 Yes, all Israel has transgressed Your law, even by departing, that they might not obey Your voice; therefore, the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against Him.