Verse 19
And you shall attack every fortified city and every choice city, and shall cut down every good tree, and stop up all the springs of water, and ruin every good piece of land with stones."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal slå ned alle befestede byer, alle gode byer, felle alle frukttrær, stanse alle vannkilder og ødelegge alle fruktbare områder med steiner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere skal slå enhver befestet by og enhver utvalgt by, hugge ned ethvert godt tre, stenge alle vannkilder og ødelegge hvert godt stykke land med steiner.
Norsk King James
Og dere skal slå hver befestet by, og hver utvalgt by, og hugge ned hvert godt tre, og stoppe alle vannkilder, og ødelegge hvert godt stykke land med steiner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal innta alle befestede byer, felle hvert godt tre og stoppe alle vannkilder, og ødelegge hvert godt stykke land med steiner.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal slå alle befestede byer og alle utvalgte byer, felle alle gode trær, tette alle kilder, og ødelegge alle gode åkrer med steiner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
«Dere skal slå hver befestet by og hver utvalgt by, felle hvert godt tre, stoppe alle vannkilder og ødelegge hvert godt landstykke med steiner.»
o3-mini KJV Norsk
Dere skal angripe hver inngjerdet by og enhver utvalgt by, felle alle gode trær, stenge alle brønner og ødelegge enhver god jord med steiner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
«Dere skal slå hver befestet by og hver utvalgt by, felle hvert godt tre, stoppe alle vannkilder og ødelegge hvert godt landstykke med steiner.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal slå hver befestede by og hver valgby, felle hvert godt tre, stoppe alle vannkildene og ødelegge hver god åker med steiner.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You will destroy every fortified city and every major town, cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones.
biblecontext
{ "verseID": "2Kings.3.19", "source": "וְהִכִּיתֶ֞ם כָּל־עִ֤יר מִבְצָר֙ וְכָל־עִ֣יר מִבְח֔וֹר וְכָל־עֵ֥ץ טוֹב֙ תַּפִּ֔ילוּ וְכָל־מַעְיְנֵי־מַ֖יִם תִּסְתֹּ֑מוּ וְכֹל֙ הַחֶלְקָ֣ה הַטּוֹבָ֔ה תַּכְאִ֖בוּ בָּאֲבָנִֽים׃", "text": "*wĕ-hikkîtem* every-*ʿîr mibṣār* and-every-*ʿîr mibḥôr*, and-every-*ʿēṣ ṭôb* *tappîlû*, and-every-*maʿyĕnê*-water *tistōmû*, and-every *ha-ḥelqāh ha-ṭôbāh* *takʾîbû* with-stones.", "grammar": { "*wĕ-hikkîtem*": "conjunction + hiphil perfect, 2nd masculine plural - and you shall strike", "*ʿîr*": "feminine singular construct - city of", "*mibṣār*": "masculine singular noun - fortification/stronghold", "*mibḥôr*": "masculine singular noun - choice/selected", "*ʿēṣ*": "masculine singular construct - tree of", "*ṭôb*": "masculine singular adjective - good", "*tappîlû*": "hiphil imperfect, 2nd masculine plural - you shall fell/cause to fall", "*maʿyĕnê*": "masculine plural construct - springs of", "*tistōmû*": "qal imperfect, 2nd masculine plural - you shall stop up", "*ha-ḥelqāh*": "definite article + feminine singular noun - the portion/field", "*ha-ṭôbāh*": "definite article + feminine singular adjective - the good", "*takʾîbû*": "hiphil imperfect, 2nd masculine plural - you shall mar/ruin", "*bā-ʾăbānîm*": "preposition + definite article + feminine plural noun - with stones" }, "variants": { "*wĕ-hikkîtem*": "you shall strike down/defeat/destroy", "*mibṣār*": "fortress/stronghold/fortified", "*mibḥôr*": "choice/select/prominent", "*tappîlû*": "you shall fell/cut down/destroy", "*tistōmû*": "you shall stop up/block/clog", "*takʾîbû*": "you shall ruin/spoil/damage/mar" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere skal slå ned hver befestet by og hver stor by, felle hvert godt tre, tette alle vannkilder og ødelegge hvert godt stykke land med steinene deres.'
Original Norsk Bibel 1866
Og I skulle nedslaae alle faste Stæder og alle udvalgte Stæder, og fælde alle gode Træer og tilstoppe alle Vandkilder, og I skulle fordærve alle gode Stykker (Land) med Stene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
KJV 1769 norsk
Og dere skal slå hver befestet by og hver utvalgt by, og felle hvert godt tre, og lukke alle vannkilder, og ødelegge hvert godt stykke land med steiner.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal slå ned hver befestet by og hver utvalgt by, og velte hvert godt tre, og stanse alle vannkilder, og ødelegge hvert godt stykke mark med steiner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal slå ned alle befestede byer og utvalgte byer, felle hvert godt tre, stenge alle vannkilder og legge vanføre all fruktbar jord med steiner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dere skal slå hver befestede by og hver god by, og felle hvert godt tre og stoppe alle vannkilder og gjøre hvert godt stykke jord ubrukelig med steiner.
Norsk oversettelse av BBE
Og dere skal ødelegge hver befestet by, hogge ned hvert godt tre og stoppe opp hver vannkilde, og gjøre alt det gode landet røft med steiner.
Coverdale Bible (1535)
so yt ye shal smyte all the stronge cities, and all ye chosen cities & shal fell downe all the good trees, and stoppe all the welles of water and all the good feldes shall ye make waist with stones.
Geneva Bible (1560)
And ye shal smite euery strong towne and euery chiefe citie, and shall fell euery faire tree, & shall stoppe all the fountaines of water, & marre euery good fielde with stones.
Bishops' Bible (1568)
And ye shal smite euery strong towne, and euery goodly citie, and shal fell euery pleasaunt tree, and stop euery well of water, and marre euery good platte of ground with stones.
Authorized King James Version (1611)
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
Webster's Bible (1833)
You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye have smitten every fenced city, and every choice city, and every good tree ye cause to fall, and all fountains of waters ye stop, and every good portion ye mar with stones.'
American Standard Version (1901)
And ye shall smite every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all fountains of water, and mar every good piece of land with stones.
Bible in Basic English (1941)
And you are to put every walled town to destruction, cutting down every good tree, and stopping up every water-spring, and making all the good land rough with stones.
World English Bible (2000)
You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.'"
NET Bible® (New English Translation)
You will defeat every fortified city and every important city. You must chop down every productive tree, stop up all the springs, and cover all the cultivated land with stones.”
Referenced Verses
- Num 24:17 : 17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not near: there shall come a Star out of Jacob, and a Scepter shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
- Deut 20:19-20 : 19 When you besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy the trees by forcing an axe against them: for you may eat of them, and you shall not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege: 20 Only the trees which you know are not trees for food, you shall destroy and cut them down; and you shall build bulwarks against the city that makes war with you, until it is subdued.
- Judg 6:16 : 16 And the LORD said unto him, Surely I will be with you, and you shall smite the Midianites as one man.
- 1 Sam 15:3 : 3 Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but kill both man and woman, infant and nursing child, ox and sheep, camel and donkey.
- 1 Sam 23:2 : 2 Therefore David inquired of the LORD, saying, Shall I go and strike these Philistines? And the LORD said to David, Go and strike the Philistines, and save Keilah.
- 2 Kgs 3:25 : 25 And they destroyed the cities, and in every good piece of land each man threw a stone and filled it, and they stopped all the springs of water and cut down all the good trees. Only in Kir Haraseth did they leave its stones intact; however, the slingers surrounded it and attacked it.
- 2 Kgs 13:17 : 17 He said, "Open the window eastward." And he opened it. Then Elisha said, "Shoot." And he shot. He said, "The arrow of the LORD'S deliverance, and the arrow of deliverance from Syria; for you shall smite the Syrians in Aphek, until you have destroyed them."