Verse 7
For the mystery of iniquity already works: only he who now restrains will do so, until he is taken out of the way.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For hemmeligheten av lovløshet er allerede i virksomhet; bare han som nå holder tilbake, skal holde tilbake inntil han blir tatt bort av veien.
NT, oversatt fra gresk
For lovløshetens hemmelighet er allerede i virksomhet; bare den som nå hindre, må fjernes.
Norsk King James
For lovløshetens mysterium er allerede i arbeid; bare han som nå hindrer, vil fortsette med det, inntil han blir fjernet av veien.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For lovløshetens hemmelighet er allerede virksom; bare at den som holder igjen, må bli fjernet.
KJV/Textus Receptus til norsk
For lovløshetens mysterium virker allerede; bare han som nå holder igjen, vil holde igjen til han blir tatt bort.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For lovløshets hemmelighet er allerede i virksomhet, men bare inntil den som nå holder tilbake, blir tatt bort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For lovløshetens mysterium er allerede i virksomhet; men den som nå holder tilbake, vil gjøre det inntil han blir tatt bort.
o3-mini KJV Norsk
For den ugudelighetens hemmelighet er allerede i verk; men den som nå lar seg drive, vil fortsette slik inntil han fjernes.
gpt4.5-preview
For lovløshetens hemmelighet er allerede virksom, men den som nå holder igjen, vil gjøre det inntil han blir tatt bort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For lovløshetens hemmelighet er allerede virksom, men den som nå holder igjen, vil gjøre det inntil han blir tatt bort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For lovløshetens hemmelighet er allerede virksom, bare den som nå holder tilbake, må først bli tatt bort.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For the mystery of lawlessness is already at work; only the one now restraining it will do so until he is taken out of the way.
biblecontext
{ "verseID": "2Thessalonians.2.7", "source": "Τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας: μόνον ὁ κατέχων ἄρτι, ἕως ἐκ μέσου γένηται.", "text": "The for *mystērion* *ēdē* *energeitai* of the *anomias*: *monon* the *katechōn* *arti*, until out of middle *genētai*.", "grammar": { "*mystērion*": "nominative, neuter singular - mystery/secret", "*ēdē*": "adverb - already/now", "*energeitai*": "verb, present middle/passive indicative, 3rd person singular - is working/operating", "*anomias*": "genitive, feminine singular - lawlessness/iniquity", "*monon*": "adverb - only/merely", "*katechōn*": "present active participle, nominative masculine singular - restraining/holding back", "*arti*": "adverb - now/at present", "*genētai*": "verb, aorist middle subjunctive, 3rd person singular - may become/happen" }, "variants": { "*mystērion*": "mystery/secret/hidden thing", "*ēdē*": "already/now/at this time", "*energeitai*": "is working/operating/being active/at work", "*anomias*": "lawlessness/iniquity/violation of law", "*monon*": "only/merely/just", "*katechōn*": "restraining/holding back one/restrainer", "*arti*": "now/at present/currently", "*genētai*": "become/happen/be removed/arise" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For lovløshetens mysterium er allerede i virksomhet, men bare inntil han som holder igjen, blir fjernet.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Uretfærdighedens Hemmelighed, yttrer sig allerede kraftigen; kun at den, som nu holder ham tilbage, ryddes af Veien;
King James Version 1769 (Standard Version)
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
KJV 1769 norsk
For lovløshetens hemmelighet er allerede i virksomhet; bare den som nå holder igjen, gjør det inntil han er blitt ryddet av veien.
Norsk oversettelse av Webster
For lovløshetens mysterium virker allerede. Kun er det en som holder tilbake nå, inntil han er tatt bort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For lovløshetens hemmelighet er allerede i virksomhet; men han som nå hindrer, må først fjernes.
Norsk oversettelse av ASV1901
For lovløsheten er allerede i virksomhet, bare det er en som holder igjen inntil han tas bort.
Norsk oversettelse av BBE
For det hemmelige ondskapens verk er allerede i arbeid; men det er en som holder det tilbake inntil han fjernes.
Tyndale Bible (1526/1534)
For the mistery of that iniquitie doeth he all readie worke which onlie loketh vntill it be taken out of ye waye.
Coverdale Bible (1535)
(For the mystery of the iniquyte worketh allready, tyll he which now onely letteth, be take out of the waye.)
Geneva Bible (1560)
For the mysterie of iniquitie doeth already worke: onely he which nowe withholdeth, shall let till he be taken out of the way.
Bishops' Bible (1568)
For the misterie of iniquitie doth alredie worke, tyll he whiche nowe onlye letteth, be taken out of the way.
Authorized King James Version (1611)
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth [will let], until he be taken out of the way.
Webster's Bible (1833)
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for the secret of the lawlessness doth already work, only he who is keeping down now `will hinder' -- till he may be out of the way,
American Standard Version (1901)
For the mystery of lawlessness doth already work: only [there is] one that restraineth now, until he be taken out of the way.
Bible in Basic English (1941)
For the secret of evil is even now at work: but there is one who is keeping back the evil till he is taken out of the way.
World English Bible (2000)
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
NET Bible® (New English Translation)
For the hidden power of lawlessness is already at work. However, the one who holds him back will do so until he is taken out of the way,
Referenced Verses
- 1 John 2:18 : 18 Little children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour.
- 1 John 4:3 : 3 And every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and even now it is already in the world.
- Rev 17:5 : 5 And on her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
- Rev 17:7 : 7 And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns.
- Acts 20:29 : 29 For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
- Col 2:18-23 : 18 Let no one beguile you of your reward in a false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind, 19 And not holding to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God. 20 Therefore if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations, 21 "Do not touch, do not taste, do not handle," 22 Which all concern things which perish with the using, according to the commandments and doctrines of men? 23 These things indeed have an appearance of wisdom in self-imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh.
- 1 Tim 3:16 : 16 And without controversy, great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
- 2 Tim 2:17-18 : 17 And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort, 18 who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.