Verse 22

And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one who fears God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned by a holy angel to send for you to his house, and to hear words from you.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og de sa: Kornelius hundremannen, en rettferdig mann og en som frykter Gud, og som har et godt vitnesbyrd blant hele den jødiske nasjon, ble advart av Gud ved en hellig engel om å sende bud etter deg til sitt hus og høre ord fra deg.

  • NT, oversatt fra gresk

    De svarte: «Kornelius, en hundredmann, en rettferdig mann og Gudfryktig som er vitnet om av hele det jødiske folk, fikk beskjed fra en hellig engel om å hente deg til sitt hus og høre ord fra deg.»

  • Norsk King James

    Og de sa: Kornelius, offiseren, en rettferdig mann og troende Gud, godtatt av hele den jødiske nasjonen, Gud advarte meg gjennom en hellig engel om å sende etter deg til sitt hus, og høre ord fra deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De svarte: Cornelius, en høvedsmann, en rettferdig mann som frykter Gud, og som har et godt omdømme blant hele det jødiske folket, fikk en guddommelig beskjed gjennom en hellig engel om å hente deg til sitt hus for å høre dine ord.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og de sa: Kornelius, en høvedsmann, en rettferdig mann, og en som frykter Gud, og har godt omdømme hos alle jødefolket, har fått beskjed av en hellig engel å hente deg til sitt hus, og høre ord fra deg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De fortalte ham: Kornelius, en rettferdig mann som frykter Gud og er vel ansett av hele det jødiske folket, har fått et budskap fra en hellig engel om å hente deg til sitt hus for å høre hva du har å si.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De sa: Kornelius, høvedsmannen, en rettferdig mann, som frykter Gud og har godt omdømme hos hele jødefolket, ble advart av en hellig engel om å sende bud etter deg, for at han skulle høre deg tale.

  • o3-mini KJV Norsk

    De svarte: 'Centurion Kornelius, en rettferdig mann som frykter Gud og er vel ansett blant jødenes folk, ble advart fra Gud av en hellig engel om å sende etter deg til sitt hus for å høre dine ord.'

  • gpt4.5-preview

    De svarte: «Høvedsmannen Kornelius, en rettferdig og gudfryktig mann, som har godt rykte hos hele det jødiske folket, fikk fra Gud befaling gjennom en hellig engel om å sende bud etter deg til sitt hus for å høre det du har å si.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De svarte: «Høvedsmannen Kornelius, en rettferdig og gudfryktig mann, som har godt rykte hos hele det jødiske folket, fikk fra Gud befaling gjennom en hellig engel om å sende bud etter deg til sitt hus for å høre det du har å si.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De svarte: Kornelius, en offiser, en rettferdig og gudfryktig mann som er vel ansett av hele det jødiske folk, fikk en guddommelig befaling fra en hellig engel om å hente deg til sitt hus og høre dine ord.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They replied, 'Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man who is well-spoken of by the whole Jewish nation, was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear what you have to say.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.10.22", "source": "Οἱ δὲ εἶπον, Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος, καὶ φοβούμενος τὸν Θεόν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ.", "text": "They *de* *eipon*, *Kornēlios* *hekatontarchēs*, *anēr* *dikaios*, and *phoboumenos* the *Theos*, *martyroumenos* both by *holou* the *ethnous* of the *Ioudaiōn*, *echrēmatisthē* by *angelou* *hagiou* to *metapempsasthai* you to the *oikon* of him, and to *akousai* *rhēmata* from you.", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*eipon*": "aorist active indicative, 3rd plural - they said", "*Kornēlios*": "nominative, masculine, singular - Cornelius (name)", "*hekatontarchēs*": "nominative, masculine, singular - centurion", "*anēr*": "nominative, masculine, singular - man", "*dikaios*": "nominative, masculine, singular - righteous/just", "*phoboumenos*": "present middle participle, nominative, masculine, singular - fearing", "*Theos*": "accusative, masculine, singular - God", "*martyroumenos*": "present passive participle, nominative, masculine, singular - being testified/witnessed about", "*holou*": "genitive, neuter, singular - whole/entire", "*ethnous*": "genitive, neuter, singular - nation/people", "*Ioudaiōn*": "genitive, masculine, plural - Jews", "*echrēmatisthē*": "aorist passive indicative, 3rd singular - was divinely instructed/warned", "*angelou*": "genitive, masculine, singular - angel/messenger", "*hagiou*": "genitive, masculine, singular - holy", "*metapempsasthai*": "aorist middle infinitive - to send for/summon", "*oikon*": "accusative, masculine, singular - house/home", "*akousai*": "aorist active infinitive - to hear", "*rhēmata*": "accusative, neuter, plural - words/sayings" }, "variants": { "*dikaios*": "righteous/just/fair/upright", "*phoboumenos*": "fearing/respecting/reverencing", "*martyroumenos*": "being attested to/being well spoken of/having testimony given", "*echrēmatisthē*": "was divinely instructed/received divine guidance/was warned by God", "*rhēmata*": "words/sayings/teachings/matters" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De svarte: 'Kornelius, en rettferdig mann som frykter Gud og blir vitnet om av hele det jødiske folket, fikk beskjed av en hellig engel om å sende bud på deg til sitt hus og høre hva du har å si.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de sagde: Cornelius, en Høvedsmand, en retfærdig Mand og som frygter Gud, som haver godt Vidnesbyrd af alt Jødernes Folk, haver faaet guddommelig Befaling ved en hellig Engel, at han skulde lade dig hente til sit Huus og høre dine Ord.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.

  • KJV 1769 norsk

    Og de sa: Kornelius, en rettferdig mann som frykter Gud og er av godt omdømme blant hele jødenes folk, ble advart av en hellig engel om å hente deg til sitt hus for å høre dine ord.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De svarte: "Cornelius, en kaptein, en rettferdig mann som frykter Gud, godt omtalt av alle jødene, har fått befaling fra en hellig engel om å hente deg til sitt hus for å høre hva du har å si."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De sa: 'Kornelius, en høvedsmann, en rettferdig mann som frykter Gud, anerkjent av hele jødefolket, er blitt advart av en hellig engel om å sende bud på deg til sitt hus for å høre hva du har å si.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De sa: Kornelius, en offiser, en rettferdig mann som frykter Gud, og som er godt omtalt av hele det jødiske folket, ble advart av en hellig engel om å sende etter deg til sitt hus og høre dine ord.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De svarte: Kornelius, en kaptein, en rettferdig og gudfryktig mann, respektert av hele det jødiske folk, fikk en beskjed fra Gud gjennom en engel om å sende etter deg for å høre dine ord.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they sayde vnto him: Cornelius the captayne a iust man and won that feareth God and of good reporte amonge all the people of the Iewes was warned by an holy angell to sende for the into his housse and to heare wordes of the.

  • Coverdale Bible (1535)

    They sayde: Cornelius the captayne, a iust man and one that feareth God, and of good reporte amoge all the people of the Iewes, was warned by an holy angell, to sende for the in to his house, and to heare wordes of the.

  • Geneva Bible (1560)

    And they sayd, Cornelius the captaine, a iust man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Iewes, was warned from heauen by an holy Angel, to send for thee into his house, and to heare thy wordes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they sayde: Cornelius the capitayne, a iust man, and one that feareth God, and of good report among all the people of the Iewes, was warned by an holy Angel to sende for thee into his house, and to heare wordes of thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.

  • Webster's Bible (1833)

    They said, "Cornelius, a centurion, a righteous man and one who fears God, and well spoken of by all the nation of the Jews, was directed by a holy angel to invite you to his house, and to listen to what you say."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they said, `Cornelius, a centurion, a man righteous and fearing God, well testified to, also, by all the nation of the Jews, was divinely warned by a holy messenger to send for thee, to his house, and to hear sayings from thee.'

  • American Standard Version (1901)

    And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned [of God] by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they said, Cornelius, a captain, an upright and God-fearing man, respected by all the nation of the Jews, had word from God by an angel to send for you to his house, and to give hearing to your words.

  • World English Bible (2000)

    They said, "Cornelius, a centurion, a righteous man and one who fears God, and well spoken of by all the nation of the Jews, was directed by a holy angel to invite you to his house, and to listen to what you say."

  • NET Bible® (New English Translation)

    They said,“Cornelius the centurion, a righteous and God-fearing man, well spoken of by the whole Jewish nation, was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear a message from you.”

Referenced Verses

  • Acts 11:14 : 14 Who shall tell you words, whereby you and all your house shall be saved.
  • Acts 10:2 : 2 A devout man, and one who feared God with all his household, who gave much alms to the people, and prayed to God always.
  • Acts 10:6 : 6 He is staying with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside: he will tell you what you ought to do.
  • Acts 10:33 : 33 Immediately therefore I sent to you; and you have done well that you have come. Now therefore we are all present before God, to hear all things commanded you by God.
  • Acts 22:12 : 12 And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews who dwelt there,
  • Acts 24:15 : 15 And have hope toward God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • Rom 1:17 : 17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith: as it is written, 'The just shall live by faith.'
  • Rom 10:17-18 : 17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God. 18 But I say, have they not heard? Yes indeed: "Their sound has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world."
  • 2 Cor 5:18 : 18 And all things are of God, who has reconciled us to himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation;
  • 1 Tim 3:7 : 7 Moreover, he must have a good reputation with those outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
  • Heb 10:38 : 38 Now the just shall live by faith; but if anyone draws back, my soul shall have no pleasure in him.
  • Heb 11:2 : 2 For by it the elders obtained a good testimony.
  • Heb 12:23 : 23 To the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, and to the spirits of righteous men made perfect,
  • 2 Pet 3:2 : 2 That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior:
  • 3 John 1:12 : 12 Demetrius has received a good report from all men, and of the truth itself: yes, and we also bear witness, and you know that our testimony is true.
  • Hos 14:9 : 9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
  • Hab 2:4 : 4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him, but the just shall live by his faith.
  • Matt 1:19 : 19 Then Joseph her husband, being a just man and not willing to make her a public example, was minded to put her away secretly.
  • Mark 6:20 : 20 For Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
  • Mark 8:38 : 38 Whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him also the Son of Man will be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.
  • Luke 2:25 : 25 And, behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
  • Luke 7:4-5 : 4 And when they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, That he was worthy for whom he should do this: 5 For he loves our nation, and he has built us a synagogue.
  • Luke 23:50 : 50 And behold, there was a man named Joseph, a council member, and he was a good and just man.
  • John 6:63 : 63 It is the spirit that gives life; the flesh profits nothing: the words that I speak to you, they are spirit, and they are life.
  • John 6:68 : 68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
  • John 13:20 : 20 Truly, truly, I say to you, He who receives whomever I send receives me; and he who receives me receives him who sent me.
  • John 17:8 : 8 For I have given to them the words which you gave me; and they have received them, and have surely known that I came from you, and they have believed that you sent me.
  • John 17:20 : 20 Neither pray I for these alone, but for those also who shall believe in me through their word;
  • Acts 6:3 : 3 Therefore, brothers, select from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this duty.