Verse 3

So they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who confirmed the word of His grace by granting signs and wonders to be done by their hands.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Derfor ble de lenge og talte frimodig i Herren, som ga vitnesbyrd om sitt nådesord og gav tegn og under å skje ved deres hender.

  • NT, oversatt fra gresk

    De oppholdt seg derfor en betydelig tid og talte modig om Herren, som vitnet om sitt sterke ord, og ga tegn og under som skjedde gjennom hendene deres.

  • Norsk King James

    Så de oppholdt seg lenge og talte fryktløst i Herren, som ga sitt vitnesbyrd om sitt nådes ord, og lot tegn og underverk skje ved deres hender.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så ble de værende der lenge og talte frimodig i Herren, som bekreftet sitt nådens ord gjennom tegn og undergjerninger gjort ved deres hender.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Derfor ble de der en tid og talte frimodig i Herren, som vitnet om sitt nådes ord og gav dem å gjøre tegn og under ved deres hender.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Likevel ble de der i lang tid og forkynte frimodig i Herren, som vitnet om sitt nådens ord ved å la tegn og under skje ved deres hender.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som ga vitnesbyrd om sitt nådeord, og lot tegn og under skje ved deres hender.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor talte de modig i Herren over lang tid, som vitnet om Hans nådes ord, og han gjorde tegn og under gjennom deres hender.

  • gpt4.5-preview

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som ga sitt vitnesbyrd til sin nådes ord, og lot tegn og under skje ved deres hender.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som ga sitt vitnesbyrd til sin nådes ord, og lot tegn og under skje ved deres hender.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De oppholdt seg der lenge, og talte frimodig i tillit til Herren, som bekreftet sitt nådens ord ved å gi tegn og under å skje gjennom deres hender.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So Paul and Barnabas stayed there for a considerable time, speaking boldly in reliance on the Lord, who confirmed the message of his grace by granting signs and wonders to be done through their hands.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.14.3", "source": "Ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ Κυρίῳ, τῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, καὶ διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν.", "text": "*Hikanon* *men* *oun* *chronon* they *dietripsan* *parrēsiazomenoi* upon the *Kyriō*, the one *martyrounti* to the *logō* of the *charitos* of him, and *didonti* *sēmeia* and *terata* *ginesthai* through the *cheirōn* of them.", "grammar": { "*Hikanon*": "accusative masculine singular - considerable/sufficient", "*men oun*": "particle combination - therefore indeed/so then", "*chronon*": "accusative masculine singular - time/period", "*dietripsan*": "aorist active indicative, 3rd person plural - they spent/remained", "*parrēsiazomenoi*": "present middle participle, nominative masculine plural - speaking boldly/speaking freely", "*Kyriō*": "dative masculine singular - Lord", "*martyrounti*": "present active participle, dative masculine singular - bearing witness/testifying", "*logō*": "dative masculine singular - word/message", "*charitos*": "genitive feminine singular - grace/favor", "*didonti*": "present active participle, dative masculine singular - giving/granting", "*sēmeia*": "accusative neuter plural - signs", "*terata*": "accusative neuter plural - wonders/marvels", "*ginesthai*": "present middle infinitive - to happen/be done", "*cheirōn*": "genitive feminine plural - hands" }, "variants": { "*Hikanon chronon*": "considerable time/long time/sufficient time", "*parrēsiazomenoi*": "speaking boldly/speaking openly/speaking with confidence", "*epi tō Kyriō*": "relying on the Lord/with confidence in the Lord", "*martyrounti*": "bearing witness/testifying/confirming", "*logos tēs charitos*": "word of grace/message of favor/message about his grace", "*sēmeia kai terata*": "signs and wonders/miracles and portents" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De oppholdt seg der en god stund og forkynte med frimodighet for Herren, som vitnet om sitt nådens ord ved å gi tegn og under som ble utført gjennom deres hender.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De opholdt sig da en lang Tid der og talede frimodigen i Herren, som gav sin Naades Ord Vidnesbyrd og lod Tegn og Undergjerninger skee ved deres Hænder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his gre, and granted signs and wonders to be done by their hands.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som vitnet om sitt nådeord og tillot at tegn og under ble gjort ved deres hender.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som vitnet om sitt nådesord og ga dem mulighet til å utføre tegn og under.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor ble de der lenge og talte frimodig i Herren, som vitnet om ordet om sin nåde, og ga dem kraft til å gjøre tegn og under gjennom sine hender.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor ble de værende der lenge og talte frimodig i Herren, som bar vitnesbyrd om sitt nådens ord ved å gi tegn og under som ble gjort ved deres hender.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så de ble der lenge og satte sin lit til Herren, som bekreftet nådens ord ved å la tegn og under skje gjennom dem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Longe tyme a bode they there and quyt them selves boldly with the helpe of the Lorde the which gave testimony vnto ye worde of his grace and caused signes and wondres to be done by their hondes.

  • Coverdale Bible (1535)

    So they had their beynge there a loge season, and quyte them selues boldly in the LORDE, which gaue testimony vnto the worde of his grace, and caused tokens and wonders to be done by their handes.

  • Geneva Bible (1560)

    So therefore they abode there a long time, and spake boldly in the Lorde, which gaue testimonie vnto the woord of his grace, and caused signes and woders to be done by their hands.

  • Bishops' Bible (1568)

    Long tyme therfore abode they there, and quyt them selues boldely, with the helpe of the Lorde, which gaue testimonie vnto the worde of his grace, and graunted signes & wonders to be done by their handes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    long time, indeed, therefore, did they abide speaking boldly in the Lord, who is testifying to the word of His grace, and granting signs and wonders to come to pass through their hands.

  • American Standard Version (1901)

    Long time therefore they tarried [there] speaking boldly in the Lord, who bare witness unto the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

  • Bible in Basic English (1941)

    So they kept there for a long time, taking heart in the Lord, who gave witness to the word of his grace by causing signs and wonders to be done by their hands.

  • World English Bible (2000)

    Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So they stayed there for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified to the message of his grace, granting miraculous signs and wonders to be performed through their hands.

Referenced Verses

  • Heb 2:4 : 4 God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
  • Acts 20:32 : 32 So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.
  • Acts 4:29-30 : 29 And now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word, 30 By stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy servant Jesus.
  • Mark 16:20 : 20 And they went forth and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word with signs following. Amen.
  • Eph 6:18-20 : 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints; 19 And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, 20 For which I am an ambassador in chains, that in it I may speak boldly as I ought to speak.
  • 1 Thess 2:2 : 2 But even after we had suffered before and were shamefully treated, as you know, at Philippi, we were bold in our God to speak to you the gospel of God with much contention.
  • John 4:48 : 48 Then Jesus said to him, Unless you see signs and wonders, you will not believe.
  • Acts 2:22 : 22 Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know:
  • Rom 1:16 : 16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God to salvation to everyone who believes; to the Jew first, and also to the Greek.
  • 1 Cor 16:8-9 : 8 But I will remain in Ephesus until Pentecost. 9 For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • Acts 5:12-14 : 12 And by the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch. 13 And of the rest no man dared join them, but the people esteemed them highly. 14 And more believers were added to the Lord, multitudes both of men and women,
  • Acts 5:32 : 32 And we are His witnesses of these things, and so is also the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
  • Acts 13:46 : 46 Then Paul and Barnabas grew bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles.
  • Acts 18:9-9 : 9 Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision, 'Do not be afraid, but speak, and do not keep silent, 10 for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.' 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
  • Acts 19:10-12 : 10 And this continued for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. 11 And God worked unusual miracles by the hands of Paul, 12 So that handkerchiefs or aprons were brought from his body to the sick, and the diseases left them, and the evil spirits went out of them.
  • Acts 20:24 : 24 But none of these things move me, nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.