Verse 20
But Peter said to him, Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Peter sa til ham: "Dine penger gå til undergang med deg, fordi du har tenkt at Guds gave kan kjøpes for penger."
NT, oversatt fra gresk
Men Peter sa til ham: "Din sølv gå til undergang med deg, fordi du har tenkt at Guds gave kan kjøpes med penger."
Norsk King James
Men Peter sa til ham: "Din sølvmynt må gå til undergang med deg, fordi du har tenkt at Guds gave kan kjøpes for penger."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Peter svarte ham: 'Måtte pengene dine gå til grunne sammen med deg, fordi du tenkte å kjøpe Guds gave med penger.'
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Peter sa til ham: Måtte pengene dine gå til grunne sammen med deg, fordi du har trodd at Guds gave kan kjøpes for penger.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men Peter sa til ham: «Måtte ditt sølv gå til grunne sammen med deg, fordi du trodde du kunne kjøpe Guds gave for penger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Peter sa til ham: Din penge gå til grunne med deg, fordi du trodde at Guds gave kan kjøpes for penger.
o3-mini KJV Norsk
Men Peter sa til ham: «Dine penger, gå tapt med deg, for du har trodd at Guds gave kan kjøpes for penger.»
gpt4.5-preview
Men Peter sa til ham: «Måtte både du og pengene dine gå til grunne, fordi du trodde at Guds gave kan kjøpes for penger!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Peter sa til ham: «Måtte både du og pengene dine gå til grunne, fordi du trodde at Guds gave kan kjøpes for penger!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Peter sa til ham: 'Måtte ditt sølv gå til grunne med deg, fordi du har trodd at du kunne kjøpe Guds gave med penger.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But Peter said to him, 'May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!'
biblecontext
{ "verseID": "Acts.8.20", "source": "Πέτρος δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, Τὸ ἀργύριόν σου σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν, ὅτι τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ ἐνόμισας διὰ χρημάτων κτᾶσθαι.", "text": "*Petros de eipen pros* him, The *argyrion* of you with you *eiē* into *apōleian*, because the *dōrean* of *Theou* you *enomisas* through *chrēmatōn ktasthai*.", "grammar": { "*Petros*": "nominative, masculine, singular - Peter", "*de*": "postpositive conjunction - and/but", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said", "*pros*": "preposition + accusative - to", "*argyrion*": "nominative, neuter, singular - silver/money", "*eiē*": "present active optative, 3rd singular - may be", "*apōleian*": "accusative, feminine, singular - destruction", "*dōrean*": "accusative, feminine, singular - gift", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*enomisas*": "aorist active indicative, 2nd singular - thought/considered", "*chrēmatōn*": "genitive, neuter, plural - of money", "*ktasthai*": "present middle infinitive - to acquire/obtain" }, "variants": { "*argyrion*": "silver/money", "*eiē*": "may be/go (optative expressing a wish/curse)", "*apōleian*": "destruction/ruin/perdition", "*dōrean*": "gift/free gift", "*enomisas*": "thought/considered/supposed", "*ktasthai*": "to acquire/obtain/purchase" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men Peter sa til ham: «Måtte ditt sølv gå til grunne med deg, fordi du tenkte å kjøpe Guds gave for penger.
Original Norsk Bibel 1866
Men Petrus sagde til ham: Dine Penge være forbandede tilligemed dig, fordi du mener at kunne erhverve den Guds Gave for Penge.
King James Version 1769 (Standard Version)
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
KJV 1769 norsk
Men Peter sa til ham: Ditt sølv forgå sammen med deg, siden du har trodd at Guds gave kan kjøpes for penger.
Norsk oversettelse av Webster
Men Peter sa til ham: "Måtte ditt sølv forgå med deg, fordi du trodde at du kunne kjøpe Guds gave med penger!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Peter sa til ham: 'Måtte ditt sølv gå til grunne med deg fordi du har tenkt at Guds gave kan kjøpes for penger!
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Peter sa til ham: Måtte ditt sølv gå til grunne med deg, fordi du tenkte å kjøpe Guds gave for penger.
Norsk oversettelse av BBE
Men Peter sa: Måtte dine penger gå til grunne med deg, fordi du tenkte at det som Gud gir fritt, kan kjøpes for penger.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then sayde Peter vnto him: thy monye perysh with the because thou wenest that the gifte of God maye be obteyned wt money.
Coverdale Bible (1535)
Howbeit Peter sayde vnto him: Perishe thou with thy money, because thou thinkest that ye gifte of God maye be optayned with money.
Geneva Bible (1560)
Then saide Peter vnto him, Thy money perish with thee, because thou thinkest that the gift of God may be obteined with money.
Bishops' Bible (1568)
But Peter sayde vnto him: Thy money perishe with thee, because thou hast thought that the gyfte of God may be obteyned with money.
Authorized King James Version (1611)
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
Webster's Bible (1833)
But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Peter said unto him, `Thy silver with thee -- may it be to destruction! because the gift of God thou didst think to possess through money;
American Standard Version (1901)
But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.
Bible in Basic English (1941)
But Peter said, May your money come to destruction with you, because you had the idea that what is freely given by God may be got for a price.
World English Bible (2000)
But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
NET Bible® (New English Translation)
But Peter said to him,“May your silver perish with you, because you thought you could acquire God’s gift with money!
Referenced Verses
- Acts 2:38 : 38 Then Peter said to them, 'Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
- Dan 5:17 : 17 Then Daniel answered and said before the king, "Let your gifts be for yourself, and give your rewards to another; yet I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
- Matt 10:8 : 8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons: freely you have received, freely give.
- Rev 18:15 : 15 The merchants of these things, who became rich by her, shall stand far off for fear of her torment, weeping and wailing,
- Hab 2:9-9 : 9 Woe to him who covets an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! 10 You have consulted shame to your house by cutting off many people, and have sinned against your soul.
- Zech 5:4 : 4 I will bring it forth, says the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him who swears falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it, with its timber and its stones.
- Acts 8:22 : 22 Repent therefore of this wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
- Acts 10:45 : 45 And those of the circumcision who believed were astonished, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also poured out on the Gentiles.
- Acts 11:17 : 17 Since then God gave them the same gift as he did to us, who believed on the Lord Jesus Christ; who was I that I could withstand God?
- 1 Tim 6:9 : 9 But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts, which drown men in destruction and perdition.
- Jas 5:3 : 3 Your gold and silver are corroded; and their corrosion shall be a witness against you, and shall consume your flesh like fire. You have hoarded treasure for the last days.
- 2 Pet 2:14-17 : 14 Having eyes full of adultery and unable to cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices and are accursed children. 15 They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity; the dumb donkey speaking with a man's voice restrained the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds carried by a tempest, to whom the blackness of darkness is reserved forever.
- Matt 15:19 : 19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
- Matt 27:3-5 : 3 Then Judas, who had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, 4 Saying, I have sinned in that I have betrayed innocent blood. And they said, What is that to us? See to that yourself. 5 And he threw down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
- Acts 1:18 : 18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his bowels gushed out.
- Deut 7:26 : 26 Neither shall you bring an abomination into your house, lest you become a cursed thing like it: but you shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a cursed thing.
- Deut 15:9 : 9 Beware that there is not a wicked thought in your heart, saying, 'The seventh year, the year of release, is at hand,' and your eye be evil against your poor brother, and you give him nothing; and he cries to the LORD against you, and it be sin to you.
- Josh 7:24-25 : 24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them to the valley of Achor. 25 And Joshua said, Why have you troubled us? the LORD shall trouble you this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
- 2 Kgs 5:15-16 : 15 And he returned to the man of God, he and all his entourage, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, please, take a blessing from your servant. 16 But he said, As the LORD lives, before whom I stand, I will receive nothing. And he urged him to take it; but he refused.
- 2 Kgs 5:26-27 : 26 And he said to him, Did not my heart go with you, when the man turned again from his chariot to meet you? Is it a time to receive money, and to receive clothing, olive groves, and vineyards, sheep, oxen, male servants, and female servants? 27 Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you, and to your descendants forever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
- Prov 15:26 : 26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, but the words of the pure are pleasant words.
- Isa 55:1 : 1 Ho, everyone who thirsts, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat. Yes, come, buy wine and milk without money and without price.