Verse 26

And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Fra ørkenen Kedemot sendte jeg budbringere til Sihon, kongen i Hesbon, med ord om fred, og sa:

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg sendte budbringere fra Kedemots ødemark til Sihon, kongen i Heshbon, med ord om fred, og sa:

  • Norsk King James

    Jeg sendte budbringere fra ørkenen Kedemoth til Sihon, kongen av Heshbon, med fredsord, og sa:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sendte jeg bud fra ørkenen av Kedemot til Sihon, kongen i Hesjbon, med fredsommelig ord, og sa:

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så sendte jeg budbærere ut fra ørkenen Kedemot til Sihon, kongen av Heshbon, med fredsord og sa:

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg sendte budbringere fra Kedemots ørken til Sihon, kongen i Hesjbon, med ord om fred og sa,

  • o3-mini KJV Norsk

    Og jeg sendte budbringere ut fra den fjerne ørkenen i Kedemot til Sihon, kongen av Hesbon, med et fredsbudskap, og sa:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg sendte budbringere fra Kedemots ørken til Sihon, kongen i Hesjbon, med ord om fred og sa,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så sendte jeg bud med fredelige ord fra Kedemots ørken til Sihon, kongen av Hesbon, og sa:

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.2.26", "source": "וָאֶשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ מִמִּדְבַּ֣ר קְדֵמ֔וֹת אֶל־סִיח֖וֹן מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֑וֹן דִּבְרֵ֥י שָׁל֖וֹם לֵאמֹֽר׃", "text": "*wāʾešlaḥ* *malʾāḵîm* from-*midbar* *qədêmôt* to-*sîḥôn* *meleḵ* *ḥešbôn* *diḇrê* *šālôm* *lêʾmōr*", "grammar": { "*wāʾešlaḥ*": "conjunction + verb, Qal imperfect 1st person singular - and I sent", "*malʾāḵîm*": "noun, masculine plural - messengers/angels", "*midbar*": "noun, masculine singular construct - wilderness/desert of", "*qədêmôt*": "proper noun - Kedemoth", "*sîḥôn*": "proper noun - Sihon", "*meleḵ*": "noun, masculine singular construct - king of", "*ḥešbôn*": "proper noun - Heshbon", "*diḇrê*": "noun, masculine plural construct - words of", "*šālôm*": "noun, masculine singular - peace", "*lêʾmōr*": "preposition + verb, Qal infinitive construct - saying" }, "variants": { "*malʾāḵîm*": "messengers/envoys/ambassadors", "*midbar*": "wilderness/desert/uncultivated land", "*diḇrê*": "words of/matters of/affairs of", "*šālôm*": "peace/well-being/friendship/alliance", "*lêʾmōr*": "saying/to say/with this message" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sendte jeg budbringere fra Kedemots ørken til Sihon, kongen av Hesjbon, med fredelige ord og sa,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sendte jeg Bud fra den Ørk Kedemoth til Sihon, Kongen i Hesbon, med fredsommelige Ord, og lod sige:

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I sent messengers out of the wilrness of Kemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg sendte bud fra ørkenen i Kedemot til Sihon, kongen av Hesjbon, med fredsord, og sa,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg sendte budbringere fra Kedsjemots ørken til Sihon, kongen av Hesjbon, med fredsord, og sa,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og jeg sendte budbringere fra Kedemots ørken til Sihon, kongen i Heshbon, med fredelige ord og sa,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og jeg sendte budbringere ut av ødemarken i Kedemot til Sihon, kongen av Hesbon, med fredsord, og sa:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så sendte jeg bud fra Kedemot-ødemarken til Sihon, kongen i Heshbon, med ord om fred, og sa:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then I sent messengers out of the wildernesse of kedemoth vnto Syhon kynge of Hesbon, with wordes of peace saynge:

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sent I messaungers from ye wyldernesse of the East vnto Sihon the kynge at Hesbon wt peaceble wordes, and caused to saye vnto him:

  • Geneva Bible (1560)

    Then I sent messengers out of the wildernes of Kedemoth vnto Sihon King of Heshbon, with wordes of peace, saying,

  • Bishops' Bible (1568)

    And so I sent messengers out of ye wildernes of Kedemoth, vnto Sehon king of Hesbo, with wordes of peace, saying:

  • Authorized King James Version (1611)

    And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

  • Webster's Bible (1833)

    I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And I send messengers from the wilderness of Kedemoth, unto Sihon king of Heshbon, -- words of peace -- saying,

  • American Standard Version (1901)

    And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

  • Bible in Basic English (1941)

    Then from the waste land of Kedemoth I sent representatives to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,

  • World English Bible (2000)

    I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Defeat of Sihon, King of Heshbon Then I sent messengers from the Kedemoth wilderness to King Sihon of Heshbon with an offer of peace:

Referenced Verses

  • Josh 13:18 : 18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath,
  • Josh 21:37 : 37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
  • Esth 9:30 : 30 And he sent the letters to all the Jews, to the one hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • Matt 10:12-15 : 12 And when you come into a house, greet it. 13 And if the house is worthy, let your peace come upon it: but if it is not worthy, let your peace return to you. 14 And whoever will not receive you nor hear your words, when you depart out of that house or city, shake off the dust from your feet. 15 Truly I say to you, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
  • Luke 10:5-6 : 5 And into whatever house you enter, first say, Peace be to this house. 6 And if a son of peace is there, your peace will rest upon it: if not, it will return to you.
  • Luke 10:10-12 : 10 But into whatever city you enter, and they do not receive you, go out into the streets and say, 11 Even the very dust of your city which clings to us, we wipe off against you: nevertheless be sure of this, that the kingdom of God has come near to you. 12 But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
  • Deut 20:10-11 : 10 When you come near a city to fight against it, then proclaim peace to it. 11 And it shall be, if it makes you answer of peace, and opens to you, then it shall be, that all the people that are found within shall be tributaries to you, and they shall serve you.