Verse 2
If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free, without paying anything.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når du kjøper en hebraisk slave, skal han tjene i seks år, men i det syvende året skal han bli satt fri uten å måtte betale noe.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år, men i det syvende året skal han gå fri uten betaling.
Norsk King James
Hvis du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år; og i det syvende året skal han gå ut fri uten kostnad.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år, og på det syvende skal han gå fri uten betaling.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når du kjøper en hebraisk trell, skal han tjene i seks år, men i det sjuende året skal han gå fri uten betaling.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år; men det sjuende året skal han gå ut fri, uten betaling.
o3-mini KJV Norsk
Om du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år, og i det syvende skal han gå fri uten betaling.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år; men det sjuende året skal han gå ut fri, uten betaling.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når du kjøper en hebraisk trell, skal han tjene i seks år, men i det syvende skal han gå fri uten betaling.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he shall go free, without any payment.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.21.2", "source": "כִּי תִקְנֶה עֶבֶד עִבְרִי שֵׁשׁ שָׁנִים יַעֲבֹד וּבַשְּׁבִעִת יֵצֵא לַחָפְשִׁי חִנָּם", "text": "*kî* *tiqneh* *ʿebed* *ʿibrî* six *shānîm* *yaʿabōd* *û-ba-shĕbîʿit* *yēṣēʾ* *la-chophshî* *chinnām*", "grammar": { "*kî*": "conjunction - when/if", "*tiqneh*": "qal imperfect, 2nd person masculine singular - you buy/acquire", "*ʿebed*": "masculine singular noun - servant/slave", "*ʿibrî*": "masculine singular adjective - Hebrew", "*shānîm*": "feminine plural noun - years", "*yaʿabōd*": "qal imperfect, 3rd person masculine singular - he shall serve", "*û-ba-shĕbîʿit*": "conjunction *wə* + preposition *bə* + definite article + feminine singular noun - and in the seventh", "*yēṣēʾ*": "qal imperfect, 3rd person masculine singular - he shall go out/depart", "*la-chophshî*": "preposition *lə* + masculine singular noun - to freedom/as a free man", "*chinnām*": "adverb - without payment/freely/for nothing" }, "variants": { "*ʿebed*": "servant/slave/bondman", "*yēṣēʾ*": "he shall go out/depart/be released", "*chinnām*": "without payment/freely/gratuitously/for nothing" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når du kjøper en hebraisk slave, skal han tjene i seks år; men i det sjuende året skal han gis fri uten betaling.
Original Norsk Bibel 1866
Naar du kjøber en ebraisk Tjener, da skal han tjene sex Aar, og paa det syvende skal han udgaae fri for Intet.
King James Version 1769 (Standard Version)
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
KJV 1769 norsk
Hvis du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år, men i det syvende året skal han gå ut fri uten kostnad.
Norsk oversettelse av Webster
Når du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år, men i det sjuende året skal han gå fri uten å betale noe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år, men i det sjuende året skal han gå fri uten betaling.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis du kjøper en hebraisk tjener, skal han tjene i seks år, og i det syvende året skal han gå fri uten å betale noe.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du kjøper en hebraisk tjener for penger, skal han tjene deg i seks år, og i det syvende året skal du la ham gå fri uten betaling.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf thou bye a servaunte that is an hebrue, sixte yeres he shall serue, and the seuenth he shall goo out fre paynge nothinge.
Coverdale Bible (1535)
Yf thou bye a seruaunt that is an Hebrue, he shal serue the sixe yeares, in the seuenth yeare shall he go out fre and lowse.
Geneva Bible (1560)
If thou bye an Ebrewe seruant, he shall serue sixe yeres, and in the seuenth he shal go out free, for nothing.
Bishops' Bible (1568)
If thou bye a seruaunt that is an Hebrue, sixe yeres he shall serue, & in the seuenth, he shall go out free paying nothyng.
Authorized King James Version (1611)
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Webster's Bible (1833)
If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`When thou buyest a Hebrew servant -- six years he doth serve, and in the seventh he goeth out as a freeman for nought;
American Standard Version (1901)
If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Bible in Basic English (1941)
If you get a Hebrew servant for money, he is to be your servant for six years, and in the seventh year you are to let him go free without payment.
World English Bible (2000)
"If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.
NET Bible® (New English Translation)
Hebrew Servants“If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.
Referenced Verses
- Deut 15:12-15 : 12 And if your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you, and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you. 13 And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty. 14 You shall furnish him liberally out of your flock, out of your threshing floor, and out of your winepress: of that with which the LORD your God has blessed you, you shall give to him. 15 And you shall remember that you were a bondman in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this thing today.
- Deut 15:18 : 18 It shall not seem hard to you when you send him away free from you; for he has been worth a double hired servant to you, in serving you six years: and the LORD your God shall bless you in all that you do.
- Neh 5:1-5 : 1 And there was a great outcry of the people and their wives against their fellow Jews. 2 For there were those who said, We, our sons, and our daughters are many: therefore we need to take grain for them, that we may eat and live. 3 Others said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses to buy grain because of the famine. 4 There were also those who said, We have borrowed money for the king's tax, against our lands and vineyards. 5 Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and indeed, we bring into bondage our sons and daughters to be servants, and some of our daughters are already in bondage; nor is it in our power to redeem them, for other men have our lands and vineyards.
- Neh 5:8 : 8 And I said to them, According to our ability, we have redeemed our fellow Jews who were sold to the nations; and will you even sell your brethren, or should they be sold to us? Then they were silent and found nothing to answer.
- Jer 34:8-9 : 8 This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them: 9 That every man should let his male servant, and every man his female servant, being a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should enslave them, a Jew his brother. 10 Now when all the princes and all the people, who had entered into the covenant, heard that everyone should let his male servant, and everyone his female servant go free, and that none should enslave themselves anymore, they obeyed and let them go. 11 But afterward they turned and forced the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return and brought them into subjection for servants and for handmaids. 12 Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying, 13 Thus says the LORD, the God of Israel: I made a covenant with your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying, 14 At the end of seven years let every man set free his Hebrew brother, who has been sold to you; and when he has served you six years, you shall let him go free from you. But your fathers did not listen to me, nor incline their ear. 15 And you had now turned and done what was right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and you had made a covenant before me in the house which is called by my name. 16 But you turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom you had set at liberty at their pleasure, to return and brought them into subjection, to be your servants and your handmaids. 17 Therefore thus says the LORD: You have not listened to me in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbor; behold, I proclaim a liberty for you, says the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be a horror to all the kingdoms of the earth.
- Matt 18:25 : 25 But as he was not able to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made.
- 1 Cor 6:20 : 20 For you are bought with a price; therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
- Deut 31:10 : 10 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,
- 2 Kgs 4:1 : 1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets to Elisha, saying, Your servant my husband is dead; and you know that your servant feared the LORD: and the creditor has come to take my two sons to be slaves.
- Gen 27:28 : 28 Therefore God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine:
- Gen 27:36 : 36 And he said, Is he not rightly named Jacob? for he has supplanted me these two times: he took away my birthright; and behold, now he has taken away my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me?
- Exod 12:44 : 44 But every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then he may eat it.
- Exod 22:3 : 3 If the sun has risen upon him, there shall be bloodshed for him, for he should make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
- Lev 25:39-45 : 39 And if your brother who dwells by you becomes poor, and is sold to you; you shall not compel him to serve as a bondservant: 40 But as a hired servant, and as a sojourner, he shall be with you, and shall serve you until the year of Jubilee: 41 And then he shall depart from you, both he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers shall he return. 42 For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen. 43 You shall not rule over him with rigor; but shall fear your God. 44 Both your bondmen, and your bondmaids, whom you shall have, shall be of the nations that are around you; from them shall you buy bondmen and bondmaids. 45 Moreover of the children of the strangers who dwell among you, from them shall you buy, and from their families that are with you, which they begot in your land: and they shall be your possession.
- Deut 15:1 : 1 At the end of every seven years, you shall make a release.