Verse 10

Now therefore let me alone, that my wrath may burn hot against them and I may consume them; and I will make of you a great nation."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    La meg nå være, så min vrede kan blusse opp mot dem og tilintetgjøre dem. Men av deg vil jeg gjøre et stort folk.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    La meg nå være, så min vrede kan brenne mot dem, og jeg kan ødelegge dem. Men av deg vil jeg gjøre et stort folk.

  • Norsk King James

    La meg nå være i fred, så jeg kan la min vrede blusse opp mot dem, og så jeg kan utslette dem; men jeg vil gjøre deg til et stort folk."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    La meg nå få fortsette, så min vrede kan bli tent mot dem, og jeg vil utslette dem og gjøre deg til et stort folk."

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    La meg nå få være i fred, så min vrede kan brenne mot dem og jeg kan ødelegge dem. Jeg vil gjøre deg til et stort folk.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    La meg nå være, så min vrede kan flamme opp mot dem, og at jeg kan utslette dem: men jeg vil gjøre deg til et stort folk."

  • o3-mini KJV Norsk

    «Derfor, la meg få være, så min vrede kan bryne seg mot dem og utslette dem. Men jeg vil gjøre deg til et stort folk.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    La meg nå være, så min vrede kan flamme opp mot dem, og at jeg kan utslette dem: men jeg vil gjøre deg til et stort folk."

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    «La nå min vrede brenne mot dem, så jeg kan utslette dem. Men deg vil jeg gjøre til et stort folk.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Now leave me alone so that my anger may burn against them and I may destroy them. Then I will make you into a great nation."

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.32.10", "source": "וְעַתָּה֙ הַנִּ֣יחָה לִּ֔י וְיִֽחַר־אַפִּ֥י בָהֶ֖ם וַאֲכַלֵּ֑ם וְאֶֽעֱשֶׂ֥ה אוֹתְךָ֖ לְג֥וֹי גָּדֽוֹל׃", "text": "And now *hannîḥāh* to me and *yiḥar*-*ʾappî* against them and *ʾăkallēm*, and *ʾeʿĕśeh* you to *gôy* *gādôl*.", "grammar": { "*hannîḥāh*": "Hiphil imperative masculine singular - leave/let alone", "*yiḥar*": "Qal imperfect 3rd masculine singular jussive - let it burn", "*ʾappî*": "noun masculine singular with 1st common singular suffix - my anger/nostril", "*ʾăkallēm*": "Piel imperfect 1st common singular with 3rd masculine plural suffix - I will consume them", "*ʾeʿĕśeh*": "Qal imperfect 1st common singular - I will make", "*gôy*": "noun, masculine singular - nation", "*gādôl*": "adjective, masculine singular - great" }, "variants": { "*hannîḥāh*": "leave alone/let be/allow", "*yiḥar*-*ʾappî*": "let my anger burn/let my wrath be kindled" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    La meg nå være, så min vrede kan brenne mot dem og fortære dem. Men deg vil jeg gjøre til et stort folk.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og lad mig nu fare frem, at min Vrede maa optændes mod dem, og jeg vil fortære dem og gjøre dig til et stort Folk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

  • KJV 1769 norsk

    'La meg nå være, slik at min vrede kan brenne mot dem og jeg kan fortære dem, og jeg vil gjøre deg til et stort folk.'

  • Norsk oversettelse av Webster

    La meg nå være, så min vrede kan brenne mot dem og fortære dem; og jeg vil gjøre deg til en stor nasjon."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    La meg nå være, så min vrede kan flamme opp mot dem, så jeg kan utrydde dem; men deg vil jeg gjøre til en stor nasjon.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    La meg nå få være, så min vrede kan flamme opp mot dem, og jeg vil utslette dem; men deg vil jeg gjøre til et stort folk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så la meg være, slik at min vrede kan brenne mot dem; jeg vil utrydde dem og gjøre deg til et stort folk.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and now therfore suffre me that my wrath maye waxe hote vppo the, and that I maye consume the: and than will I make of the a mightie people,

  • Coverdale Bible (1535)

    and now suffre me, that my wrath maye waxe whote ouer them, & that I maye consume them, so wil I make a greate people of the.

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe therefore let mee alone, that my wrath may waxe hote against them, for I wil consume the: but I wil make of thee a mighty people.

  • Bishops' Bible (1568)

    And nowe suffer me, that my wrath may waxe whot against them, and consume them: and I wyll make of thee a mightie people.

  • Authorized King James Version (1611)

    Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

  • Webster's Bible (1833)

    Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and now, let Me alone, and My anger doth burn against them, and I consume them, and I make thee become a great nation.'

  • American Standard Version (1901)

    now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now do not get in my way, for my wrath is burning against them; I will send destruction on them, but of you I will make a great nation.

  • World English Bible (2000)

    Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So now, leave me alone so that my anger can burn against them and I can destroy them, and I will make from you a great nation.”

Referenced Verses

  • Deut 9:14 : 14 Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of you a nation mightier and greater than they.
  • Num 14:12 : 12 I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they.
  • Deut 9:19 : 19 For I was afraid of the anger and hot displeasure, with which the LORD was angry against you to destroy you. But the LORD listened to me at that time also.
  • Exod 22:24 : 24 and my wrath shall grow hot, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows and your children fatherless.
  • Num 16:45-48 : 45 Get up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces. 46 And Moses said to Aaron, Take a censer, and put fire in it from the altar, and put on incense, and go quickly to the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague has begun. 47 And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague had begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • Num 14:19-20 : 19 Pardon, I beseech you, the iniquity of this people according to the greatness of your mercy, and as you have forgiven this people, from Egypt even until now. 20 And the LORD said, I have pardoned according to your word:
  • Num 16:22 : 22 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will You be angry with all the congregation?
  • Exod 32:11 : 11 Moses entreated the LORD his God, and said, "LORD, why does Your wrath burn hot against Your people, whom You have brought forth from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • Exod 32:19 : 19 As soon as he came near the camp, he saw the calf and the dancing; and Moses' anger burned hot, and he threw the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain.
  • Gen 18:32-33 : 32 And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak but this once; suppose ten should be found there. And he said, I will not destroy it for the sake of ten. 33 And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
  • Gen 32:26-28 : 26 And he said, Let me go, for the day breaks. But he said, I will not let you go, unless you bless me. 27 And he said to him, What is your name? And he said, Jacob. 28 And he said, Your name shall no longer be called Jacob, but Israel: for as a prince you have power with God and with men, and have prevailed.
  • Jer 14:11 : 11 Then the LORD said to me, 'Do not pray for the good of this people.'
  • Jer 15:1 : 1 Then the LORD said to me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
  • Jas 5:16 : 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.